Lying is the most fun a girl can have without taking her clothes off – Panic! at the Disco

Lying is the most fun a girl can have without taking her clothes off (Mentire è la cosa più godibile che una donna possa avere senza
spogliarsi
) è la traccia numero sette del primo album dei Panic! at the Disco, A Fever You Can’t Sweat Out, pubblicato il 27 settembre del 2005.

Formazione Panic! at the Disco (2005)

  • Brendon Urie – voce, chitarra
  • Ryan Ross – chitarra
  • Brent Wilson – basso
  • Spencer Smith – batteria

Traduzione Lying is the most fun a girl can have without taking her clothes off – Panic! at the Disco

Testo tradotto di Lying is the most fun a girl can have without taking her clothes off (Ross) dei Panic! at the Disco [Decaydance]

Is it still me that makes you sweat?
Am I who you think about in bed?
When the lights are dim and
your hands are shaking
as you’re sliding off your dress?
Then think of what you did
And how I hope to God he was worth it.
When the lights are dim
and your heart is racing
as your fingers touch his skin.
I’ve got more wit, a better kiss,
a hotter touch, a better fuck
Than any boy you’ll ever meet,
sweetie you had me
Girl I was it, look past the sweat,
a better love deserving of
Exchanging body heat
in the passenger seat?
No, no, no, you know it will always just be me

Sono ancora io che ti faccio sudare?
Sono io che quel che pensi a letto?
Quando le luci sono soffuse,
le tue mani tremando
mentre ti togli i vestiti?
Poi pensi a quel che hai fatto e
Quanto spero a Dio che ne valga la pena.
Quando le luci sono soffuse,
il tuo cuore batte all’impazzata mentre
le tue dita toccano la sua pelle.
Ho tanta arguzia, un bacio migliore,
un tocco bollente ed una scopata migliore
Di qualsiasi ragazzo che hai incontrato;
cara, tu hai me
Ragazza era, guardando attraverso il sudore,
un amore migliore meritevole di
Uno scambio di calore corporeo
nel posto dei passeggeri?
No, no, no, lo sai che sarò sempre io

Let’s get these teen hearts
beating faster, faster
So testosterone boys
and harlequin girls,
Will you dance to this beat,
and hold a lover close?
So testosterone boys
and harlequin girls,
Will you dance to this beat,
and hold a lover close?

Lasciamo che questi cuori adolescenziali
palpitano velocemente, velocemente
Così i testosteroni maschili
e le ragazze arlecchine,
Balleresti a questo ritmo,
tenendo vicino un’amante?
Così i testosteroni maschili
e le ragazze arlecchine,
Balleresti a questo ritmo,
tenendo vicino un’amante?

So I guess we’re back to us,
oh cameraman, swing the focus
In case I lost my train of thought,
where was it that we last left off?
(Let’s pick up and go)

Allora suppongo che torniamo a noi,
oh cameramen, scuoti la messa a fuoco
In caso perdessi il mio treno del pensiero,
dov’era che l’avevamo lasciato?
(Saliamo ed andiamo)

Oh now I do recall,
we were just getting to the part
Where the shock sets in,
and the stomach acid
finds a new way to make
you get sick.
I hope you didn’t expect
to get all of the attention.
Now let’s not get selfish
Did you really think
I’d let you kill this chorus?

Oh adesso mi ricordo,
stavamo solo da parte
Dove si siede lo shock
e l’acido dello stomaco
ha trovato un nuovo
modo per farti star male.
Spero che non ti aspettavi
di ricevere tutta questa attenzione.
Adesso non fare l’egoista
Pensi veramente che
ti permetta di uccidere questo coro?

Let’s get these teen hearts
beating faster, faster
So testosterone boys
and harlequin girls,
Will you dance to this beat,
and hold a lover close?
So testosterone boys
and harlequin girls,
Will you dance to this beat,
and hold a lover close?

Lasciamo che questi cuori adolescenziali
palpitano velocemente, velocemente
Così i testosteroni maschili
e le ragazze arlecchine,
Balleresti a questo ritmo,
tenendo vicino un’amante?
Così i testosteroni maschili
e le ragazze arlecchine,
Balleresti a questo ritmo,
tenendo vicino un’amante?

Dance to this beat
Dance to this beat
Dance to this beat

Balliamo a questo ritmo
Balliamo a questo ritmo
Balliamo a questo ritmo

Let’s get these teen hearts
beating faster, faster
Let’s get these teen hearts
beating faster

Lasciamo che questi cuori adolescenziali
palpitano velocemente, velocemente
Lasciamo che questi cuori adolescenziali
palpitano velocemente

I’ve got more wit, a better kiss,
a hotter touch, a better fuck
Than any boy you’ll ever meet,
sweetie you had me
Girl I was it, look past the sweat,
a better love deserving of
Exchanging body heat
in the passenger seat?
No, no, no, you know
it will always just be me

Ho tanta arguzia, un bacio migliore,
un tocco bollente ed una scopata migliore
Di qualsiasi ragazzo che hai incontrato;
cara, tu hai me
Ragazza era, guardando attraverso il sudore,
un amore migliore meritevole di
Uno scambio di calore corporeo
nel posto dei passeggeri?
No, no, no, lo sai
che sarò sempre io

Let’s get these teen hearts
beating faster, faster
So testosterone boys
and harlequin girls,
Will you dance to this beat,
and hold a lover close?
So testosterone boys
and harlequin girls,
Will you dance to this beat,
and hold a lover close?

Lasciamo che questi cuori adolescenziali
palpitano velocemente, velocemente
Così i testosteroni maschili
e le ragazze arlecchine,
Balleresti a questo ritmo,
tenendo vicino un’amante?
Così i testosteroni maschili
e le ragazze arlecchine,
Balleresti a questo ritmo,
tenendo vicino un’amante?

So testosterone boys
and harlequin girls
Dance to this beat
So testosterone boys
and harlequin girls
Dance to this beat
And hold a lover close
Let’s get these teen hearts
beating faster, faster
Let’s get these teen hearts
beating faster

Così i testosteroni maschili
e le ragazze arlecchine,
Balliamo a questo ritmo
Così i testosteroni maschili
e le ragazze arlecchine,
Balliamo a questo ritmo e
Tieniti vicino un’amante
Lasciamo che questi cuori adolescenziali
palpitano velocemente, velocemente
Lasciamo che questi cuori adolescenziali
palpitano velocemente

* traduzione inviata da El Dalla

Ti piace questa canzone? Dai il tuo voto!
[Voti: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla?
Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.