Subdivisions – Rush
Formazione Rush (1982)
- Geddy Lee – basso, voce, tastiere,
- Alex Lifeson – chitarra
- Neil Peart – batteria
Traduzione Subdivisions – Rush
Testo tradotto di Subdivisions (Peart, Lifeson, Lee) dei Rush [Mercury]
Sprawling on the fringes of the city
In geometric order
An insulated border
In between the bright lights
And the far unlit unknown
S’estende sino alle periferie della città
In ordine geometrico
Un confine isolato
Frapposta fra le frizzanti luci
E il lontano ombroso ignoto
Growing up it all seems so one-sided
Opinions all provided
The future pre-decided
Detached and subdivided
In the mass production zone
Espandendosi sembra del tutto unilaterale
Opinioni in dotazione
Un futuro prestabilito
Distaccato e categorizzato
Nella zona di produzione massiva
Nowhere is the dreamer
or the misfit so alone
In qualche buio angolo del mondo un sognatore
o un emarginato si sentono così soli…
Subdivisions
In the high school halls
In the shopping malls
Conform or be cast out
Classificazioni
Negl’atri dei licei
Nei centri commerciali
Conformati o sarai scartato
Subdivisions
In the basement bars
In the backs of cars
Be cool or be cast out
Classificazioni
Nei locali dei piani inferiori
Sul retro delle auto
Sii alla moda o sarai scartato
Any escape might
help to smooth
The unattractive truth
But the suburbs have
no charms to soothe
The restless dreams of youth
Nessuna via di scampo
potrebbe aiutarti a passarla liscia
La sgradevole realtà
Ma i sobborghi non hanno
fascino da dar sollievo
Gl’irrequieti sogni della gioventù
Drawn like moths
we drift into the city
The timeless old attraction
Cruising for the action
Lit up like a firefly
Just to feel
the living night
Progettata allo stesso sistema delle larve
che noi trasportiamo in giro per la metropoli
L’antica ed imperitura attrattiva
In caccia d’azione
Divampa come una lucciola
Il cui scopo è solo
assaggiare l’avventurosa vita della notte
Some will sell their dreams
for small desires
Or lose the
race to rats
Get caught in ticking traps
And start
to dream of somewhere
To relax their restless flight
Alcuni svenderanno i propri sogni
in cambio di piccole brame
O perderanno la cognizione
in questa vita in continua corsa
Lasciati intrappolare in ticchettanti insidie
E cominceranno a dar adito
a sogni basati su un luogo imprecisato
Per allietare i loro affannosi voli
Somewhere out of a memory
of lighted streets on quiet nights…
In qualche luogo esterno alla memoria collettiva
di vie illuminate e placide notti…
Subdivisions
In the high school halls
In the shopping malls
Conform or be cast out
Classificazioni
Negl’atri dei licei
Nei centri commerciali
Conformati o sarai scartato
Subdivisions
In the basement bars
In the backs of cars
Be cool or be cast out
Classificazioni
Nei locali dei piani inferiori
Sul retro delle auto
Sii alla moda o sarai scartato
Any escape
might help to smooth
The unattractive truth
But the suburbs
have no charms to soothe
The restless dreams of youth
Nessuna via di scampo
potrebbe aiutarti a passarla liscia
La sgradevole realtà
Ma i sobborghi
non hanno fascino da dar sollievo
Gl’irrequieti sogni della gioventù!
* traduzione inviata da Stefano Quizz
Le traduzioni di Signals
01.Subdivisions • 02.The analog kid • 03.Chemistry • 04.Digital man • 05.The Weapon (Part II of Fear) • 06.New world man • 07.Losing it • 08.Countdown
Lascia un commento con le tue correzioni!!
che bella canzone! che ricordi… grazie