Suite: Judy Blue Eyes – Crosby, Stills & Nash
Formazione (1969)
- Stephen Stills – voce, chitarra, basso, percussioni
- David Crosby – voce
- Graham Nash – voce
- Dallas Taylor – batteria
Traduzione Suite: Judy Blue Eyes – Crosby, Stills & Nash
Testo tradotto di Suite: Judy Blue Eyes (Stills) dei Crosby, Stills & Nash [Atlantic]
It’s getting to the point
Where I’m no fun anymore
I am sorry.
Sometimes it hurts so badly
I must cry out loud
I am lonely.
I am yours, you are mine,
You are what you are
And you make it hard
Si sta arrivando al punto
in cui non mi diverto più
mi dispiace.
A volte fa talmente male..
che devo piangere a dirotto
Sono solo
sono tuo, tu sei mia
sei quello che sei
e lo rendi difficile
Remember what we’ve said,
and done, and felt
about each other
Oh babe, have mercy.
Don’t let the past remind us
of what we are not now.
I am not dreaming.
I am yours, you are mine, you are what you are.
And you make it hard
Ricorda quello che abbiamo detto,
e fatto e provato
l’uno per l’altro
oh piccola, abbi pietà
non lasciare che il passato ci faccia ricordare
quello che ora non siamo
Non sto sognando
Sono tuo, tu sei mia e sei quello che sei
e lo rendi difficile
Tearing yourself away from me now,
You are free and I am crying.
This does not mean I don’t love you,
I do, that’s forever, and always.
I am yours, you are mine, you are what you are.
And you make it hard
Ti stai allontanando da me a malincuore ora
sei libera e io sto piangendo
questo non significa che io non ti ami
perchè ti amo, quello è per sempre
Sono tuo, tu sei mia e sei quello che sei
e lo rendi difficile
Something inside is telling me that
I’ve got your secret.
Are you still listening?
Fear is the lock,
and laughter the key to your heart.
And I love you.
Qualcosa dentro di me mi sta dicendo che
ho capito il tuo segreto.
Stai ancora ascoltando?
la paura è la serratura,
e il sorriso è la chiave del tuo cuore
E ti amo.
I am yours, you are mine, you are what you are.
And you make it hard,
And you make it hard
Sono tuo, tu sei mia e sei quello che sei
e lo rendi difficile
e lo rendi difficile
Something inside is telling me that
I’ve got your secret.
Are you still listening?
Fear is the lock,
and laughter the key to your heart
And I love you.
Qualcosa dentro di me mi sta dicendo che
ho capito il tuo segreto.
Stai ancora ascoltando?
la paura è la serratura,
e il sorriso è la chiave del tuo cuore
E ti amo.
I am yours, you are mine,
you are what you are
You make it hard
And you make it hard
Sono tuo, tu sei mia
e sei quello che sei
e lo rendi difficile
e lo rendi difficile
Friday evening, Sunday in the afternoon,
What have you got to lose?
Tuesday mornin’,
please be gone I’m tired of you.
Can I tell it like it is?
Help me I’m sufferin’.
Listen to me baby
Help me I’m dyin’.
It’s my heart that’s a-sufferin’,
it’s a dyin’.
That’s what I have to lose.
I’ve got an answer
I’m going to fly away,
What have I got to lose?
Will you come see me
Thursdays and Saturdays?
What have you got to lose?
Venerdì sera, domenica pomeriggio
cosa hai da perdere?
Martedì mattina,
prego che te ne sia andata, sono stanco di te.
Posso dirlo per come sta?
Aiutami, sto soffrendo
Ascoltami piccola,
Aiutami sto morendo
È il mio cuore che è una sofferenza,
una morte
Questo è ciò che ho da perdere.
Ho una domanda
sto per volare via
cosa ho da perdere?
Verrai a trovarmi
nei giovedì e nei sabati?
Cosa hai da perdere?
Chestnut brown canary,
ruby oh sparrow.
Sing a song, don’t be long.
Thrill me to the marrow.
Voices of the angels,
ring around the moonlight.
Asking me,
said she so free,
How can you catch the sparrow?
Canarino marrone da castagna,
passero dalla gola di rubino
canta una canzone, non tardare
eccitami fino al midollo
voci angeliche
circondano il chiaro di luna
mi stanno chiedendo,
dicendo, che lei è così libera
come puoi prendere il passero?
Lacy lilting lady,
losing love lamenting,
Change my life, make it right.
Be my lady.
Leggera signora in pizzo,
perdendo lamenti amorosi
cambia la mia vita, rendila giusta
Sii la mia signora
Que linda me la traiga Cuba,
La reina de la Mar Caribe.
Cielo sol no tiene sangre allí,
y que triste que no puedo vaya,
Oh va, oh va, va.
Quanta bellezza mi da Cuba
la regina dei Caraibi
il cielo soleggiato non ha sangue là
e come è triste che non ci possa andare
oh vai, vai vai
Lascia un commento con le tue correzioni!!
Splendida e buona traduzione!!