A pillow of winds – Pink Floyd

A pillow of winds (Un cuscino dei venti) è la traccia numero due del sesto album dei Pink Floyd, Meddle pubblicato il 31 ottobre del 1971.

Formazione Pink Floyd (1971)

  • Roger Waters – basso
  • David Gilmour – voce, chitarra
  • Nick Mason – batteria
  • Rick Wright – tastiere

Traduzione A pillow of winds – Pink Floyd

Testo tradotto di A pillow of winds (Waters, Gilmour) dei Pink Floyd [EMI]

A pillow of winds

A cloud of eider down
Draws around me
softening the sound
Sleepy time when I lie
With my love by my side
And she’s breathing low
And the candle dies.

When night comes down
you lock the door
The book falls to the floor
As darkness falls
the waves roll by
The seasons change
The wind is warm.

Now wakes the owl,
now sleeps the swan
Behold a dream,
the dream is gone
Green fields
A cold rain is falling
Near the golden dawn.

And deep beneath the ground
The early morning sounds
and I go down
Sleepy time in my life
With my love by my side
And she’s breathing low
And I rise like a bird

In the haze when
the first rays touch the sky
And the night winds die.

Un cuscino dei venti

Una nuvola di piume d’oca
stese attorno a me
attenua il rumore
Tempo di dormire quando giaccio
col mio amore al mio fianco
E lei respira piano
e la candela si spegne

Quando scende la notte
tu chiudi la porta
Il libro cade sul pavimento
mentre l’oscurità scende
le onde passano velocemente
le stagioni cambiano
il vento è caldo.

Ora si svegli il gufo
ora dorme il cigno
Ecco un sogno
Il sogno è sparito
Campi verdi
un fredda pioggia cade
vicino all’alba dorata

E profondo, sotto il terreno
il primo mattino risuona
e io vado giù
Tempo di dormire nella mia vita
con il mio amore al mio fianco
E lei respira piano
mentre io mi alzo, come un uccello

Nella foschia quando
i primi raggi di sole toccano il sole
e i venti della notte muoiono

17 visite

Potrebbero piacerti anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

*