Car Jamming – The Clash

Car Jamming (Ingorgo di auto) è la traccia numero tre del quinto album dei The Clash, Combat Rock, pubblicato il 14 maggio del 1982.

Formazione The Clash (1982)

  • Joe Strummer — voce, chitarr
  • Mick Jones — chitarra, voce
  • Paul Simonon — basso
  • Topper Headon — batteria

Traduzione Car Jamming – The Clash

Testo tradotto di Car Jamming (Strummer, Jones) dei The Clash [Epic]

Tonight they’re closing up the world
And sweepin’ smoke from cigarette
And what is that funky multi-national
Anthem rocking from a thousand
King Kong cassette decks
Then a shy-boy from Missouri
Boots blown off in a ’60s war
Riding aluminum crutches
Now he knows the welfare kindness
Agent Orange colour blindness
As we works from door to door
The violence in the carpets
The error of his wife (in a car jam)
Drives the slum-bum dweller
To grind his hunting knife (in a car jam)
In homesteads of cigar box
The radios hive like bees (in a car jam)
The body in the ice box has no date for freeze

Stanotte chiudono il mondo
E spazzano via il fumo delle sigarette
E cos’è quell’inno funky multinazionale che
Irrompe da mille
Da un mangianastri King Kong
Poi un timido ragazzo del Missouri
Stivali malridotti da qualche guerra degli anni Sessanta
Si muove su stampelle di alluminio
Adesso conosce la benevolenza del welfare e
la cecità causata dall’Agent Orange*
Mentre lavoriamo porta a porta
La violenza nei tappeti
E l’errore di sua moglie (in un ingorgo di auto)
Spingono chi abita nei bassifondi
Ad affilare il coltello da caccia (in un ingorgo di auto)
Nei casolari come scatole di sigari
Le radio ronzano come api (in un ingorgo di auto)
Il corpo nel ghiaccio non ha una data di congelamento

In a car jam

In un ingorgo di auto

Selling is what selling sells
But only saints on the seven avenues
Can sell the seven hells
Fanning out the drug afflicted leperising zone
Once inside the executive
He never leaves his home
Gorillas drag their victims
Hyenas try to sue (in a car jam)
Snakes find grass in concrete
There is no city zoo (in a car jam)
By ventilation units the towers
meet the streets (in a car jam)
The ragged stand in bags
soaking heat up through their feet (in a car jam)
This was the only kindness
It was accidental too

Vendere è ciò che fa chi vende
Ma solo i santi delle 7 strade
possono vendere i 7 inferni
Diffondendo droga nella afflitte zone appestate
Una volta dentro l’esecutivo
Non lascia mai la sua casa
I gorilla trascinano le loro vittime
Le iene tentano di fare causa (in un ingorgo di auto)
I serpenti trovano l’erba nel cemento
Non c’è uno zoo urbano (in un ingorgo di auto)
Presso le unità di ventilazione dove le torri
Incontrano le strade (In un ingorgo di auto)
I barboni nei sacchi a pelo
Assorbono calore dai loro piedi (In un ingorgo di auto)
L’unica gentilezza era questa
Per di più casuale

In a car jam

In un ingorgo di auto

Now shaking single engined planes
are trafficking stereos from Cuba
Buzzed the holy zealot mass
and drowned out Missa Luba
They drowned out Missa Luba
They drowned out Missa Luba
They drowned out Missa Luba
I thought I saw Lauren Bacall
I thought I saw Lauren Bacall
I swear
Hey fellas
Hey fellas
Lauren Bacall
In a car jam
Yeah I don’t believe it
In a car jam (car jam)
Ah yeah positively absolutely

Adesso traballanti aerei monomotore
Trafficano stereo giganti da Cuba
Ronzando su una massa di fanatici santi
E soffocando la Missa Luba**
Soffocando la Missa Luba
Soffocando la Missa Luba
Soffocando la Missa Luba
Pensavo di aver visto Lauren Bacall***
Pensavo di aver visto Lauren Bacall
Lo giuro
Ehi ragazzi
Ehi ragazzi
Lauren Bacall
In un ingorgo di auto
Yeah non ci credo
In un ingorgo di auto
Ah yeah assolutamente positivo

In a car jam

In un ingorgo di auto

* Agent Orange era il nome in codice dato dall’esercito statunitense a un defoliante che fu irrorato su tutto il Vietnam del Sud, tra il 1961 e il 1971, durante la Guerra del Vietnam
** Missa Luba, messa cantata in latino nella Repubblica democratica del Congo.
*** Lauren Bacall (Betty Jane Perske) è un’attrice e modella statunitense.

Ti piace questa canzone? Dai il tuo voto!
[Voti: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla?
Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.