Everybody needs somebody to love – The Blues Brothers

Everybody needs somebody to love (Tutti hanno bisogno di qualcuno da amare) è la traccia numero cinque della colonna sonora del film The Blues Brothers (1980). Si tratta di una cover di Solomon Burke (cantante citato nella versione alternativa del brano) pubblicata nel 1964.

Traduzione Everybody needs somebody to love – The Blues Brothers

Testo tradotto di Everybody needs somebody to love (Bert Berns, Jerry Wexler, Solomon Burke ) dei The Blues Brothers [Chess]

We’re so glad to see so many of you lovely people here tonight, and we would especially like to welcome all the representatives of Illinois’ Law Enforcement Community who have chosen to join us here in the Palace Hotel Ballroom at this time. We do sincerely hope you’ll all enjoy the show, and please remember people, that no matter who you are, and what you do to live, thrive and survive, there are still some things that make us all the same. You, me, them, everybody, everybody.

Siamo così contenti di vedere così tante persone adorabili qui stasera, e vorremmo in particolare dare il benvenuto a tutti i rappresentanti delle Forze dell’Ordine dell’Illinois che in questo momento hanno scelto di unirsi a noi qui nella sala da ballo del Palace Hotel. Speriamo sinceramente che apprezzerete tutti lo spettacolo e, per favore, ricordate gente, che non importa chi siete e cosa fate per vivere, prosperare e sopravvivere, ci sono ancora alcune cose che ci rendono tutti uguali. Tu, io, loro, tutti, tutti.

Everybody needs somebody
Everybody needs somebody to love (someone to love)
Sweetheart to miss (sweetheart to miss)
Sugar to kiss (sugar to kiss)
I need you, you, you
I need you, you, you
I need you, you, you in the morning
I need you you you when my soul’s on fire

Tutti hanno bisogno di qualcuno
Tutti hanno bisogno di qualcuno da amare (qualcuno da amare)
Innamorato da perdere (innamorato da perdere)
Zucchero da baciare (zucchero da baciare)
Ho bisogno di te, te, te
Ho bisogno di te, te, te
Ho bisogno di te al mattino
Ho bisogno di te quando la mia anima è in fiamme

Sometimes I feel
I feel a little sad inside
When my baby mistreats me
I never, never, never have a place to hide
I need you

A volte mi sento
Mi sento un po’ triste
Quando la mia piccola mi maltratta
Non ho mai, mai, mai un posto dove nascondermi
Ho bisogno di te

Sometimes I feel
I feel a little sad inside
When my baby mistreats me
I never never, never have a place to hide
I need you, you, you
I need you, you, you
I need you, you, you
I need you, you, you
I need you

A volte mi sento
Mi sento un po’ triste
Quando la mia piccola mi maltratta
Non ho mai, mai, mai un posto dove nascondermi
Ho bisogno di te, te, te
Ho bisogno di te, te, te
Ho bisogno di te, te, te
Ho bisogno di te, te, te
Ho bisogno di te, te, te

You know people, when you do find that somebody
Hold that woman, hold that man
Love him, please him, squeeze her, please her,
Hold, squeeze and please that person, give ‘em all your love
Signify your feelings with every gentle caress
Because it’s so important to have that special somebody
To hold, kiss, miss, squeeze and please

Sapete gente, quando trovate quel qualcuno
Tenete quella donna, tenete quell’uomo
Amatelo, pregatelo, stringetela, pregatela
Tenete, stringete e pregate quella persona, dategli tutto il vostro amore
Mostrate i vostri sentimenti con ogni carezza gentile
Perché è così importante avere quel qualcuno di speciale
Da tenere, baciare, perdere, stringere e pregare

Everybody needs somebody
Everybody needs somebody to love
Someone to love
Sweetheart to miss
Sugar to kiss
I need you you you
I need you you you
I need you you you…

Tutti hanno bisogno di qualcuno
Tutti hanno bisogno di qualcuno da amare
Innamorato da perdere
Zucchero da baciare
Ho bisogno di te, te, te
Ho bisogno di te, te, te
Ho bisogno di te, te, te…

[On the version that appeared on the ‘Best of the Blues Brothers’ album, Elwood starts with another intro]:

[Nella versione che appare nell’album ‘Best of the Blues Brothers’, Elwood inizia con un’altra intro:]

We’re so glad to see so many of you lovely people here tonight, and we would especially like to welcome all the representatives of the California Highway Patrol, who are waiting for me and Jake after the show. We sincerely hope that you all will enjoy the show, and please remember people, that no matter who you are, and what you do to live, thrive and survive, there are things that make all of us the same. You, me, my brother Jake, Wilson Picket, Solomon Burke, everybody people, everybody.

Siamo così felici di vedere così tante persone adorabili qui stasera, e in particolare vorremmo dare il benvenuto a tutti i rappresentanti della California Highway Patrol, che stanno aspettando me e Jake dopo lo spettacolo. Speriamo sinceramente che tutti apprezzerete lo spettacolo e, per favore, ricordate gente, che non importa chi siete e cosa fate per vivere, prosperare e sopravvivere, ci sono cose che ci rendono tutti uguali. Tu, io, mio ​​fratello Jake, Wilson Picket, Solomon Burke, tutti, tutti.

* traduzione inviata da Graograman00

Le traduzioni di The Blues Brothers

01.She caught the katy • 02.Peter Gunn theme (strumentale) • 03.Gimme some lovin’ • 04.Shake a tail feather • 05.Everybody needs somebody to love • 06.The old landmark • 07.Think • 08.Theme from Rawhide • 09.Minnie the Moocher • 10.Sweet home Chicago • 11.Jailhouse Rock

Ti piace questa canzone? Dai il tuo voto!
[Voti: 2 Media: 3]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla?
Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.