Feleena (from El Paso) – Marty Robbins

Feleena (from El Paso) (Feleena da El Paso) è un brano scritto e registrato da Marty Robbins nell’album The Drifter pubblicato nel 1966. Si tratta del sequel della canzone El Paso uscita nel 1959.

Traduzione Feleena (from El Paso) – Marty Robbins

Testo tradotto di Feleena (from El Paso) (Robbins) di Marty Robbins [Columbia]

Out in New Mexico, many long years ago
There in a shack on the desert, one night in a storm
Amid streaks of lightnin’ and loud desert thunder
To a young Mexican couple, a baby was born;
Just as the baby cried, thunder and lightnin’ died
Moon gave it’s light to the world and the stars did the same
Mother and Father, both proud of the daughter
That heaven had sent them, Feleena was this baby’s name.

Laggiù nel Nuovo Messico, molti anni fa
Là in una baracca nel deserto, una notte di temporale
Tra lampi di luce e forti tuoni del deserto
A una giovane coppia messicana nacque un bambina
Non appena la neonata pianse, i lampi e il temporale finirono
La luna diede la sua luce al mondo e le stelle fecero lo stesso
Madre e padre, entrambi orgogliosi della figlia
Che il cielo aveva mandato loro, chiamarono la bambina Feleena

When she was seventeen, bothered by crazy dreams
She ran away from the shack and left them to roam
Father and Mother, both asked one another
What made her run away, what made Feleena leave home;
Tired of the desert nights, poverty, grief and strife
She ran away late one night in the moon’s golden gleam
She didn’t know where she’d go, but she’d get there
And she would find happiness, if she would follow her dream.

A diciassette anni, assillata da sogni folli,
fuggì dalla baracca e si mise in viaggio
Padre e madre si chiesero l’un l’altro
Cosa l’avesse spinta a scappare, cosa avesse spinto Feleena a lasciare la casa;
Stanca delle notti del deserto, della povertà, del dolore e delle lotte
Scappò a tarda notte, nel bagliore dorato della luna.
Non sapeva dove sarebbe andata, ma ci sarebbe arrivata
E avrebbe trovato la felicità, se avesse seguito il suo sogno.

After she ran away, she went to Sante Fe
And in the year that she stayed there, she learned about life
In just a little while, she learned that with a smile
She could have pretty clothes, she could be any man’s wife;
Rich men romanced her, they dined and they danced her
She understood men and she treated them all just the same
A form that was fine and rare, dark shining glossy hair
Lovely to look at Feleena was this woman’s name.

Dopo essere fuggita si recò a Santa Fe
E nell’anno in cui rimase lì, imparò a conoscere la vita.
In poco tempo, imparò che con un sorriso
Poteva avere bei vestiti, poteva essere la moglie di qualsiasi uomo
Uomini ricchi la corteggiavano,cenavano e ballavano con lei.
Capiva gli uomini e li trattava tutti allo stesso modo
Una forma fine e rara, capelli scuri e lucenti
Feleena era il nome di questa donna, bella da vedere.

Restless in Sante Fe, she had to get away
To any town where the lights had a much brighter glow
One cowboy mentioned the town of El Paso
They never stopped dancin’ and money like whiskey did flow;
She bought a one-way, a ticket from Sante Fe
Three days and nights on a stage with a rest now and then
She didn’t mind that, she knew she would find that
Her new life would be more exciting than where she had been.

Inquieta a Sante Fe, doveva andarsene via
In una città dove le luci fossero molto più luminose.
Un cowboy accennò alla città di El Paso
Non smettevano mai di ballare e i soldi scorrevano come il whisky;
Lei comprò un biglietto di sola andata, da Sante Fe,
tre giorni in diligenza riposando di tanto in tanto.
Non le dispiaceva, sapeva che avrebbe scoperto che
La sua nuova vita sarebbe stata più eccitante di quella appena passata

The stage made it’s last stop, up there on the mountain top
To let her see all of the lights at the foot of the hill
Her world was brighter and deep down inside her
An uncontrolled beating, her young heart just wouldn’t be still;
She got a hotel, a room at the Lily Belle
Quickly she changed to a form-fitting black satin dress
Ev’ry man stopped to stare, at this form fine and rare
Even the women remarked of the charm she possessed.

La diligenza fece l’ultima fermata, lassù sulla cima della montagna
Per consentirle di vedere tutte le luci ai piedi della collina.
Il suo mondo era più luminoso e nel profondo di lei
Un battito incontrollato, il suo giovane cuore non voleva stare fermo;
Trovò un albergo, una stanza al Lily Belle.
Si cambiò rapidamente con un abito di raso nero aderente
Tutti gli uomini si fermarono a guardare questa figura raffinata e rara.
Persino le donne si accorsero del fascino che possedeva.

Dancin’ and laughter, was what she was after
And Rosa’s Cantina had lights, with love in the gleam
That’s what she hunted and that’s what she wanted
Rosa’s was one place, a nice girl would never be seen;
It was the same way, it was back in Sante Fe
Men would make fools of themselves at the thought of romance
Rosa took heed of, the place was in need of
This kind of excitement, so she paid Feleena to dance.

Il ballo e le risate erano le cose che cercava
E la Cantina di Rosa aveva le luci, con l’amore nel bagliore
Questo era ciò che cercava e questo era ciò che voleva.
Rosa era un posto in cui una ragazza carina non dovrebbe mai essere vista
Era così anche a Santa Fe
Gli uomini si rimbecillivamo al solo pensiero d’intrattenere una storia con lei
Rosa si rese conto che il posto aveva bisogno
di tali eccitazioni, così assunse Feleena come ballerina

A year passed and maybe more and then through the swingin’ doors
Came a young cowboy so tall and so handsomely dressed
This one was new in town, hadn’t been seen around
He was so different, he wasn’t like all of the rest;
Feleena danced close to him, then threw a rose to him
Quickly he walked to her table and there he sat down
And in a day or so, wherever folks would go
They’d see this young cowboy, showin’ Feelena the town.

Passò un anno e forse anche più e poi attraverso le porte del saloon
Arrivò un giovane cowboy così alto e così elegante
Era nuovo in città, non era mai stato visto in giro.
Era così diverso, non era come tutti gli altri;
Feleena danzò vicino a lui, poi gli lanciò una rosa.
Velocemente lui si avvicinò al tavolo di lei e si sedette
E in un giorno o due tutti ovunque andassero
Vedevano questo giovane cowboy in giro che mostrava a Feleena la città

Six weeks he went with her, each minute spent with her
But he was insanely jealous of glances she’d give
Inside he was a-hurtin’, from all of her flirtin’
That was her nature and that was the way that she lived;
She flirted one night, it started a gun-fight
And after the smoke cleared away, on the floor lay a man
Feleena’s young lover, had shot down another
And he had to leave there, so out through the back door he ran.

Passò con lei sei settimane, ogni minuto lo passava con lei,
ma lui era malato di gelosia per gli sguardi che lei lanciava.
Dentro di sé soffriva per il suo civettare
Questa era la sua natura e questo era il suo modo di vivere;
Amoreggiò una sera, ci fu una sparatoria
E dopo che il fumo si fu diradato, sul pavimento giaceva un uomo
Il giovane amante di Feleena ne aveva ucciso un altro.
E dovette andarsene da lì, così scappò dalla porta sul retro

The next day at five o’clock, she heard a rifle shot
Quickly she ran to the door, that was facin’ the pass
She saw her cowboy, her wild-ridin’ cowboy
Low in the saddle, her cowboy was ridin’ in fast;
She ran to meet him, to kiss and to greet him
He saw her and motioned her back, with a wave of his hand
Bullets were flyin’, Feleena was cryin’
As she saw him fall from the saddle and into the sand.

Il giorno dopo alle cinque sentì un colpo di fucile
Andò lesta alla porta che dava sul passo
Vide il suo cowboy, il suo cowboy dalla fiera cavalcata
Basso sulla sella, il suo cowboy stava arrivando velocemente
gli corse incontro, per baciarlo e salutarlo.
Lui la vide e le fece cenno di tornare indietro con un gesto della mano.
I proiettili volavano, Feleena piangeva
Quando lo vide cadere dalla sella e cadere nella sabbia

Feleena knelt near him, to hold and to hear him
When she felt the warm blood that flowed from the wound in his side
He raised to kiss her and she heard him whisper
“Never forget me – Faleena it’s over, goodbye.”
Quickly she grabbed for, the six-gun that he wore
And screamin’ in anger and placin’ the gun to her breast
Bury us both deep and maybe we’ll find peace
And pullin’ the trigger, she fell ‘cross the dead cowboy’s chest.

Feleena si inginocchiò vicino a lui, per abbracciarlo e ascoltarlo.
Quando sentì il sangue caldo che sgorgava dalla ferita nel suo fianco
Lui si sollevò per baciarla e lei lo sentì sussurrare
"Non dimenticarmi mai – Faleena è finita, addio".
Lesta lei afferrò la sei colpi che lui portava
E urlando di rabbia e puntandosi la pistola al petto
Seppelliteci entrambi in profondità e forse troveremo la pace.
E premendo il grilletto, cadde sul petto del cowboy morto.

Out in El Paso, whenever the wind blows
If you listen closely at night, you’ll hear in the wind
A woman is cryin’, it’s not the wind sighin’
Old timer’s tell you, Feleena is callin’ for him;
You’ll hear them talkin’ and you’ll hear them walkin’
You’ll hear them laugh and you’ll look, but there’s no one around
Don’t be alarmed – there is really no harm there
It’s only the young cowboy, showin’ Feleena the town.

Laggiù a El Paso, ogni volta che soffia il vento
Se ascoltate attentamente di notte, sentirete nel vento
Una donna che piange, non è il vento che sospira.
i vecchi dicono che Feleena lo sta chiamando
Li sentirai parlare e li sentirai camminare
Li sentirai ridere e guarderai, ma non c’è nessuno in giro
Non allarmatevi, non c’è nessun pericolo
È solo il giovane cowboy che mostra a Feleena la città

Ti piace questa canzone? Dai il tuo voto!
[Voti: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla?
Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.