Crea sito

Indian summer sky – U2

Indian summer sky (Estate di San Martino) è la traccia numero otto del quarto album degli U2, The Unforgettable Fire, pubblicato il primo ottobre del 1984. L’estate di San Martino è il nome con cui viene indicato un eventuale periodo autunnale in cui, dopo il primo freddo, si verificano condizioni climatiche di bel tempo e relativo tepore.

Formazione U2 (1984)

  • Bono – voce, chitarra
  • The Edge – chitarra, tastiere, cori
  • Adam Clayton – basso
  • Larry Mullen Jr. – batteria

Traduzione Indian summer sky – U2

Testo tradotto di Indian summer sky (Clayton, Bono, The Edge, Mullen) degli U2 [Island Records]

In the ocean
Cut, swim, deep the sky
Like there, I don’t know why
In the forest, there’s a clearing
I run there towards the light
Sky…
It’s a blue sky

Nell’oceano
Taglia, nuota, profondo è il cielo
Come qui, non so il perché
Nella foresta, c’è una radura
Corro là verso la luce
Cielo…
È un cielo blu

In the earth a hole dig deep, decide
If I could, I would
Up for air to swim against the tide
Hey, hey, hey
Up toward the sky
It’s a blue sky

Nella terra un buco scavato in profondità, decidi
Se potessi, lo farei
In aria per nuotare contro la corrente
Ehi, ehi, ehi
In alto nel cielo
È un cielo blu

To lose along the way
The spark that set the flame
To flicker and to fade
On this, the longest day

Perdere lungo la strada
La scintilla che accende la fiamma
Sfavillare e svanire
In questo il giorno più lungo

So wind blow through to my heart
So wind blow through my soul
So wind blow through to my heart
So wind blow through my soul
So wind blow through to my heart…

Così il vento soffia attraverso il mio cuore
Così il vento soffia attraverso la mia anima
Così il vento soffia attraverso il mio cuore
Così il vento soffia attraverso la mia anima
Così il vento soffia attraverso il mio cuore…

You give yourself to this, the longest day
You give yourself, you give it all away

Dai tutto tè stesso a questo, il giorno più lungo
Dai tutto tè stesso, dai via tutto

Two rivers run too deep
The seasons change and so do I
The light that strikes the tallest trees
Will light a way for I ?
Will light a way ?
Up toward the sky
It’s a blue sky

Due fiumi scorrono troppo profondi
Le stagioni cambiano e anch’io
La luce che colpisce gli alberi più alti
Illuminerà una via per me ?
Illuminerà una via ?
In alto nel cielo
È un cielo blu

To lose along the way
The spark that set the flame
To flicker and to fade
On this the longest day

Perdere lungo la strada
La scintilla che accende la fiamma
Sfavillare e svanire
In questo il giorno più lungo

So wind go through to my heart
So wind blow through my soul
So wind go through to my heart
So wind blow through my soul
So wind go through to my heart
So wind blow through my soul
So wind go through to my heart…

Così il vento va attraverso il mio cuore
Così il vento soffia attraverso la mia anima
Così il vento va attraverso il mio cuore
Così il vento soffia attraverso la mia anima
Così il vento va attraverso il mio cuore
Così il vento soffia attraverso la mia anima
Così il vento va attraverso il mio cuore…

You give yourself to this the longest day
You give yourself, you give it all away

Dai tutto tè stesso a questo, il giorno più lungo
Dai tutto tè stesso, dai via tutto

* traduzione inviata da Graograman00

Ti potrebbe interessare anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.