Mrs. Tibbets – Jethro Tull
Tibbets) alla storia biblica di Sodoma e Gomorra. [fonte Genius]
Formazione Jethro Tull (2022)
- Ian Anderson – voce, flauto, chitarra acustica
- Florian Opahle – chitarra
- David Goodier – basso
- Scott Hammond – batteria, percussioni
- John O’Hara – tastiere
Traduzione Mrs. Tibbets – Jethro Tull
Testo tradotto di Mrs. Tibbets (Anderson) dei Jethro Tull [Inside Out]
Blinkered against the harsh and raging sun
They said, divert your gaze: don’t look behind
It was time, they said, to do that thing;
Sbatté le palpebre contro il sole aspro e furioso
Dissero: “Distogli lo sguardo, non guardare alle tue spalle”
“Era ora” dicevano “Di far quella cosa;
Attenti”, sempre loro, “Alla pace e alla pace dei sensi”
Don’t feel bad, they said, about the numbers
Don’t feel bad about the melting heat
The burning flesh, the soft white cell demise
And the shattered ground beneath the trembling feet
“Non ti preoccupare”, dissero, “dei numeri,
Non ti preoccupare del calore che si scioglie”
La carne bruciata, la morbida morte dei globuli bianchi e
Il terreno frantumato sotto i piedi tremanti
Mrs. Tibbets’ little boy
August morning silence breaks
Eyes to heaven, Manhattan toy
Drops in for tea and Eccles cake
Il ragazzino della signora Tibbets
Il silenzioso mattino d’agosto si ruppe
Occhi al cielo, il giocattolo di Manhattan
Passa per il tè e la torta Eccles
All for the good and ultimately
Saving precious lives in longer run
Set a course for home and happy holidays;
Tell yourself thank God what’s done is done
Tutto per il bene e, ultimamente,
Salvare vite preziose a lungo termine
Imposta un corso per casa e buone vacanze;
Dì a te stesso: “Grazie a Dio”, ciò che è stato fatto, è stato fatto
Mrs. Tibbets’ little boy
August morning silence breaks
Eyes to heaven, Manhattan toy
Drops in for tea and Eccles cake
Il ragazzino della signora Tibbets
Il silenzioso mattino d’agosto si ruppe
Occhi al cielo, il giocattolo di Manhattan
Passa per il tè e la torta Eccles
Maybe if Lot had stopped and stood his ground
And maybe if Peter hadn’t turned away
What if that Judas stole no kiss?
What if, what if, Enola Gay?
Forse se Lot si fosse farmato e avesse mantenuto la sua posizione e
Forse se Peter non si fosse voltato dall’altra parte e
Se quel Giuda non avesse rubato un bacio?
E se, e se, Enola Gay?
Mrs. Tibbets’ little boy
August morning silence breaks
Eyes to heaven, Manhattan toy
Drops in for tea and Eccles cake
Il ragazzino della signora Tibbets
Il silenzioso mattino d’agosto si ruppe
Occhi al cielo, il giocattolo di Manhattan
Passa per il tè e la torta Eccles
Have yourselves a merry little Christmas;
Open parcels, gifts of different kind
A bigger bang will call for bigger bucks
So pay the ransom, don’t look behind
Vi auguro un buon Natale;
Pacchi aperti, regali di vario genere
Un esplosione più grande richiederà tanti soldi
Allora paga il riscatto, non guardare alle tue spalle
*traduzione inviata da Bandolero
Lascia un commento con le tue correzioni!!