Crea sito

Our lawyer made us change the name of this song so we wouldn’t get sued – Fall Out Boy

Our lawyer made us change the name of this song so we wouldn’t get sued (Il nostro avvocato ci ha fatto cambiare il nome di questa canzone per non essere citati in giudizio) è la traccia che apre il secondo album dei Fall Out Boy, From Under the Cork Tree, pubblicato il 3 maggio del 2005. La canzone originariamente si chiamava “My Name Is David Ruffin And These Are The Temptations”, prima che gli avvocati dei Fall Out Boy intervenissero e facessero loro cambiare il titolo. Il titolo faceva riferimento a come Ruffin abbia cercato di cambiare il nome dei “The Temptations” in “David Ruffin and The Temptations”, cosa che la casa discografica Motown aveva fatto con “Diana Ross and The Supremes.” Ruffin però sopravvalutò la sua popolarità e fu licenziato dal gruppo nel 1968 che continuò a sfornare successi anche senza di lui. Ruffin è deceduto a soli cinquant’anni per cause non chiare, probabilmente per droga.

Formazione Fall Out Boy (2005)

  • Patrick Stump – voce, chitarra
  • Joe Trohman – chitarra
  • Pete Wentz – basso
  • Andy Hurley – batteria

Traduzione Our lawyer made us change the name of this song so we wouldn’t get sued – Fall Out Boy

Testo tradotto di Our lawyer made us change the name of this song so we wouldn’t get
sued (Wentz, Stump) dei Fall Out Boy [Island Records]

Brothers and sisters, put this record down
Take my advice ‘cause we are bad news
We will leave you high and dry
It’s not worth the hearing you’ll lose

Fratelli e sorelle, mettete giù quell’album
Seguite il mio consiglio perché siamo le cattive notizie
Vi lasceremo strafatti e asciutti
Non vale l’udito che perderete

It’s just past eight and I’m feeling young and reckless
The ribbon on my wrist says, “Do not open before Christmas”

Sono appena passate le 8 e mi sento giovane e spericolato
Il nastro sul mio polso dice: “Non aprire prima di Natale.”

We’re only liars but we’re the best (We’re the best)
We’re only good for the latest trends
We’re only good ‘cause you can have almost famous friends
Besides, we’ve got such good fashion sense

Siamo soltanti bugiardi, ma siamo i migliori (siamo i migliori)
Siamo bravi solo per le ultime tendenze
Siamo bravi solo perché potete avere amici quasi famosi
Inoltre, abbiamo un ottimo senso della moda

Brothers and sisters, yeah, put these words down
Into your notebook (Spit lines like these!)
We’re friends when you’re on your knees
Make them dance like we were shooting their feet

Fratelli e sorelle, yeah, mettete giù quell’album
Nel vostro blocco note (sputate frasi come queste!)
Siamo amici quando siete in ginocchio
Vi facciamo ballare come se sparassimo ai vostri piedi

It’s just past eight and I’m feeling young and reckless
The ribbon on my wrist says, “Do not open before Christmas”

Sono appena passate le 8 e mi sento giovane e spericolato
Il nastro sul mio polso dice: “Non aprire prima di Natale.”

We’re only liars but we’re the best (We’re the best)
We’re only good for the latest trends
We’re only good ‘cause you can have almost famous friends
Besides, we’ve got such good fashion sense

Siamo soltanti bugiardi, ma siamo i migliori (siamo i migliori)
Siamo bravi solo per le ultime tendenze
Siamo bravi solo perché potete avere amici quasi famosi
Inoltre, abbiamo un ottimo senso della moda

We’re only liars but we’re the best
We’re only good for the latest trends

Siamo soltanti bugiardi, ma siamo i migliori
Siamo bravi solo per le ultime tendenze

We’re only liars but we’re the best
We’re only good for the latest trends
We’re only good ‘cause you can have almost famous friends
Besides, we’ve got such good fashion sense

Siamo soltanti bugiardi, ma siamo i migliori
Siamo bravi solo per le ultime tendenze
Siamo bravi solo perché potete avere amici quasi famosi
Inoltre, abbiamo un ottimo senso della moda

* traduzione inviata da El Dalla

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.