Paradise by the dashboard light – Meat Loaf

Paradise by the dashboard light (Paradiso alla luce del cruscotto) è la traccia numero sei del primo album di Meat Loaf, Bat Out of Hell, pubblicato il 21 ottobre del 1977. [♫ video ufficiale ♫]

Traduzione Paradise by the dashboard light – Meat Loaf

Testo tradotto di Paradise by the dashboard light (Jim Steinman) di Meat Loaf [Epic]

[Boy:]
Well I remember every little thing
As if it happened only yesterday
Parking by the lake
And there was not another car in sight

[Ragazzo:]
Bene, ricordo ogni piccolo dettaglio
come fosse successo ieri
Ho parcheggiato in riva al lago
E non c’era nessun’altra auto in vista

And I never had a girl
Looking any better than you did
And all the kids at school
They were wishing they were me that night

E non avevo mai avuto una ragazza
Che avesse un aspetto migliore del tuo
E tutti i ragazzi a scuola
Desideravano essere me quella notte

And now our bodies are, oh, so close and tight
It never felt so good, it never felt so right
And we’re glowing like the metal on the edge of a knife
Glowing like the metal on the edge of a knife
C’mon, hold on tight
Well, c’mon, hold on tight

E ora i nostri corpi sono così vicini e stretti
Non è mai stato così bello, non è mai sembrato così giusto
E stiamo brillando come il metallo sulla lama del coltello
Incandescenti come il metallo sulla lama del coltello
Andiamo, stringiti forte
Beh, andiamo, stringiti forte

Though it’s cold and lonely in the deep dark night
I can see paradise by the dashboard light

Anche se è freddo e desolato nella notte buia e profonda
Posso vedere il paradiso al chiarore della luce del cruscotto

[Girl:]
Ain’t no doubt about it we were doubly blessed
‘Cause we were barely seventeen
and we were barely dressed

[Ragazza:]
Non c’è dubbio che siamo stati doppiamente benedetti
Perché avevamo a malapena 17 anni
ed eravamo a malapena vestiti

[Both:]
Ain’t no doubt about it
Baby, got to go out and shout it
Ain’t no doubt about it
We were doubly blessed

[Entrambi:]
Non ci sono dubbi al riguardo
Tesoro, devi uscire e gridarlo
Non ci sono dubbi al riguardo
Siamo stati doppiamente benedetti

[Boy:]
‘Cause we were barely seventeen
And we were barely dressed

[Ragazzo:]
Perché avevamo appena diciassette anni
Ed eravamo vestiti a malapena

Baby, don’t you hear my heart
You got it drowning out the radio
I’ve been waiting so long
For you to come along and have some fun
Well, I gotta let you know
No, you’re never gonna regret it
So open up your eyes
I got a big surprise
It’ll feel all right
Well, I wanna make your motor run

Piccola, non senti il mio cuore
Lo hai fatto sovrastare dal suono della radio
Ho aspettato così a lungo
Per farti venire e divertirsi un po’
E devo fartelo sapere
No, non te ne pentirai mai
Quindi apri gli occhi
Ho una grande sorpresa
Andrà tutto bene
Beh, voglio accendere il tuo motore

And now our bodies are, oh, so close and tight
It never felt so good, it never felt so right
And we’re glowing like the metal on the edge of a knife
Glowing like the metal on the edge of a knife
C’mon, hold on tight
Well, c’mon, hold on tight

E ora i nostri corpi sono così vicini e stretti
Non è mai stato così bello, non è mai sembrato così giusto
E stiamo brillando come il metallo sulla lama del coltello
Incandescenti come il metallo sulla lama del coltello
Andiamo, stringiti forte
Beh, andiamo, stringiti forte

[Both:]
Though it’s cold and lonely in the deep dark night
I can see paradise by the dashboard light
Though it’s cold and lonely in the deep dark night
Paradise by the dashboard light

[Entrambi:]
Anche se è freddo e desolato nella notte buia e profonda
Posso vedere il paradiso al chiarore della luce del cruscotto
Anche se è freddo e desolato nella notte buia e profonda
il paradiso al chiarore della luce del cruscotto

You got to do what you can
And let Mother Nature do the rest
Ain’t no doubt about it
We were doubly blessed
‘Cause we were barely seventeen
And we were barely

Devi fare quello che puoi
E lascia che Madre Natura faccia il resto
Non ci sono dubbi al riguardo
Siamo stati doppiamente benedetti
Perché avevamo appena diciassette anni
Ed eravamo a malapena…

[4x]
We’re gonna go all the way tonight
We’re gonna go all the way
And tonight’s the night

[4x]
Andremo fino in fondo stasera
Andremo fino in fondo
E stanotte è la notte

[Radio Broadcast:]
OK, here we go, we got a real pressure cooker going here
Two down, nobody on, no score, bottom of the ninth
There’s the wind-up, and there it is
A line shot up the middle, look at him go
This boy can really fly
He’s rounding first and really turning it on now
He’s not letting up at all, he’s gonna try for second
The ball is bobbled out in the center
And here comes the throw and what a throw
He’s gonna slide in head first
Here he comes, he’s out
No, wait, safe, safe at second base
This kid really makes things happen out there
Batter steps up to the plate
Here’s the pitch, he’s going
And what a jump he’s got
He’s trying for third
Here’s the throw
It’s in the dirt, safe at third
Holy cow, stolen base
He’s taking a pretty big lead out there
Almost daring them to pick him off
The pitcher glances over, winds-up and it’s bunted
Bunted down the third base line
The suicide squeeze is on
Here he comes, squeeze play, it’s gonna be close
Here’s the throw, here’s the play at the plate
Holy cow, I think he’s gonna make it

[Trasmissione radiofonica – partita baseball:]
OK, ci siamo, abbiamo una vera pentola a pressione che va qui
Due fuori, nessuno in base,
niente punti, alla fine del nono
C’è il vento, ed eccolo
Una linea sparata nel mezzo, guardalo andare
Questo ragazzo può davvero volare
Sta arrivando in prima base e ora lo sta davvero attivando
Non si arrende affatto, proverà per arrivare in seconda base
La palla viene lanciata al centro
Ecco arriva il lancio e che lancio
Scivolera in testa prima
Ecco che arriva, è fuori
No, aspetta, al sicuro, al sicuro in seconda base
Questo ragazzo fa davvero accadere le cose là fuori
Il battitore sale sul piatto
Ecco il lancio, sta arrivando
E che salto ha fatto
Sta provando ad arrivare in terza base
Ecco il lancio
È nel fango, salvo in terza base
Accidenti, base rubata
Si sta prendendo un grande vantaggio là fuori
Li sfida a buttarli fuori
Il lanciatore lancia un’occhita, carica ed è un bunt
Bunted in terza base
Il "gioco spremuto" è iniziato
Ecoc che arriva, il gioco spremuto, è vicino
Ecco il lancio, ecco il gioco al piatto
Santo cielo, penso che ce la farà

[Girl:]
Stop right there
I gotta know right now
Before we go any further
Do you love me?
Will you love me forever?
Do you need me?
Will you never leave me?
Will you make me so happy
For the rest of my life?
Will you take me away
Will you make me your wife?

[Ragazza:]
Fermati là
Devo saperlo ora
Prima che andiamo oltre
Mi ami?
Mi amerai per sempre?
Hai bisogno di me?
Non mi lascerai mai?
Mi renderai davvero felice
Per il resto della mia vita?
Mi porterai via con te
e mi sposerai?

Do you love me?
Will you love me forever?
Do you need me?
Will you never leave me?
Will you make me so happy
For the rest of my life?
Will you take me away
And will you make me your wife?

Mi ami?
Mi amerai per sempre?
Hai bisogno di me?
Non mi lascerai mai?
Mi renderai davvero felice
Per il resto della mia vita?
Mi porterai via con te
e mi sposerai?

I gotta know right now
Before we go any further
Do you love me?
Will you love me forever?

Devo saperlo ora
Prima che andiamo oltre
Mi ami?
Mi amerai per sempre?

[Boy:]
Let me sleep on it
Baby, baby, let me sleep on it
Let me sleep on it
I’ll give you an answer in the morning

[Ragazzo:]
Lasciami dormirci sopra
Baby, baby, lasciami dormirci sopra
Lasciami dormirci sopra
Ti darà una risposta al mattino

[Both:]
Let me sleep on it
Baby, baby, let me sleep on it
Let me sleep on it
I’ll give you an answer in the morning

[Entrambi:]
Lasciami dormirci sopra
Baby, baby, lasciami dormirci sopra
Lasciami dormirci sopra
Ti darà una risposta al mattino

Let me sleep on it
Baby, baby, let me sleep on it
Let me sleep on it
I’ll give you an answer in the morning

Lasciami dormirci sopra
Baby, baby, lasciami dormirci sopra
Lasciami dormirci sopra
Ti darà una risposta al mattino

[Girl:]
I gotta know right now
Do you love me?
Will you love me forever?
Do you need me?
Will you never leave me?
Will you make me so happy
For the rest of my life?
Will you take me away
Will you make me your wife?

[Ragazza:]
Devo saperlo ora
Mi ami?
Mi amerai per sempre?
Hai bisogno di me?
Non mi lascerai mai?
Mi renderai davvero felice
Per il resto della mia vita?
Mi porterai via con te
e mi sposerai?

I gotta know right now
Before we go any further
Do you love me?
Will you love me forever?

Devo saperlo ora
Prima che andiamo oltre
Mi ami?
Mi amerai per sempre?

What’s it gonna be, boy?
Come on. I can wait all night
What’s it gonna be, boy?
Yes or no?
What’s it gonna be, boy?
Yes or no?

Cosa succederà, ragazzo?
Andiamo, non posso aspettare tutta la notte
Cosa sarà, ragazzo?
Si o no?
Cosa sarà, ragazzo?
Si o no?

[Boy:]
Let me sleep on it
Baby, baby, let me sleep on it
Well, let me sleep on it
I’ll give you an answer in the morning

[Ragazzo:]
Lasciami dormirci sopra
Baby, baby, lasciami dormirci sopra
Lasciami dormirci sopra
Ti darà una risposta al mattino

[Girl:]
I gotta know right now
Do you love me
Will you love me forever
Do you need me
Will you never leave me
Will you make me so happy
For the rest of my life
Will you take me away
Will you make me your wife

[Ragazza:]
Devo saperlo ora
Mi ami?
Mi amerai per sempre?
Hai bisogno di me?
Non mi lascerai mai?
Mi renderai davvero felice
Per il resto della mia vita?
Mi porterai via con te
e mi sposerai?

I gotta know right now
Before we go any further
Do you love me
Will you love me forever

Devo saperlo ora
Prima che andiamo oltre
Mi ami?
Mi amerai per sempre?

[Both:]
Let me sleep on it
Will you love me forever
Let me sleep on it
Will you love me forever

[Entrambi:]
Lasciami dormirci sopra
Baby, baby, lasciami dormirci sopra
Lasciami dormirci sopra
Ti darà una risposta al mattino

[Boy:]
I couldn’t take it any longer
Lord, I was crazed
And when the feeling came upon me
Like a tidal wave
I started swearing to my god
And on my mother’s grave
That I would love you to the end of time
I swore I’d love you to the end of time

[Ragazzo:]
Non ne potevo più
Signore, ero impazzito
E quando la sensazione è arrivata su di me
come un maremoto
Ho iniziato a giurare sul mio dio
e sulla tomba di mia madre
Che ti avrei amato fino alla fine dei tempi
Ho giurato che ti avrei amato fino alla fine dei tempi

[Both:]
So now I’m praying for the end of time
To hurry up and arrive
‘Cause if I gotta spend another minute with you
I don’t think that I can really survive
I’ll never break my promise or forget my vow
But God only knows what I can do right now
I’m praying for the end of time
It’s all that I can do (ooh, ooh)
Praying for the end of time
So I can end my time with you

[Entrambi:]
Quindi ora sto pregando perché finisca tutto
che si sbrighi ad arrivare
Perché se devo passare un altro minuto con te
Non credo di poter davvero sopravvivere
Non infrangerò mai la mia promessa né dimenticherò il mio voto
Ma solo Dio sa cosa posso fare adesso
Sto pregando per la fine dei tempi
È tutto quello che posso fare (ooh, ooh)
Sto pregando per la fine dei tempi
Così posso finire il mio tempo con te

[Boy repeat until the end:]
It was long ago and it was far away
And it was so much better than it is today

[Ragazzo che ripete fino alla fine:]
È stato tanto tempo fa ed era lontano
Ed era molto meglio di oggi

[Girl repeat until the end:]
It never felt so good, it never felt so right
And we were glowing like the metal on the edge of a knife

[Ragazza che ripete fino alla fine:]
Non è mai stato così bello, non è mai stato così bello
E stavamo brillando come il metallo sul filo di un coltello

Ti piace questa canzone? Dai il tuo voto!
[Voti: 2 Media: 5]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla?
Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.