Short and sweet – David Gilmour
Formazione (1978)
- David Gilmour – voce, chitarra, tastiere
- Rick Wills – basso
- Willie Wilson – batteria
Traduzione Short and sweet – David Gilmour
Testo tradotto di Short and sweet (David Gilmour, Roy Harper) di David Gilmour [EMI]
You ask what is the quality of life?
Seeking to justify the part you play
And hide, fearing it incomplete
To try to make it any more or less than short and sweet
Ti chiedi cos’è la qualità della vita?
Cerchi di giustificare la parte che interpreti e
Nascondi, temendo di essere incompleta
Per cercare di renderlo più o meno breve e dolce
But short, short is from you to me
We’re caught watching the dark in the sky
Who knows, helpless as time itself to hold the time of day
Ma breve, breve è da te a me
Per quanto siamo vicini, non cercheremo di fare in modo che accada
Siamo rimasti a guardare il buio nel cielo
Chi lo sa, impotente come il tempo stesso per tenere l’ora del giorno
And you, you are a fantasy
A view from where you’d like to think the world should see
Be true and you will likely find
A few building a vision new and justice to our time
E tu, tu sei una fantasia
Una vista da dove ti piacerebbe pensare che il mondo dovrebbe vedere
Sìì vera e probabilmente lo troverai
Alcuni costruiscono una nuova visione e una giustizia per il nostro
tempo
And we, we, the immoral men
We dare, naked and fearless in the elements
And free, carefree of tempting fate
Aware and holding off the moral nightmare at the gates
E noi, noi, gli uomini immorali
Osiamo, nudi e temerari negli elementi
E liberi, spensierati nel destino allettante
Consapevoli, trattenendo l’incubo morale alle porte
And sweet, sweet as a mountain stream
We’ll look toward a new day breaking in the east
We’ll meet as every future dream unfolds
And surely quality that is the very least
E dolce, dolce come un ruscello di montagna
Guarderemo verso un nuovo giorno che si rompe a est
Ci incontreremo come si dispiega ogni sogno futuro
E sicuramente di qualità che è il minimo
* traduzione inviata da El Dalla
Lascia un commento con le tue correzioni!!