Sleep – My Chemical Romance

Sleep (Dormi) è la traccia numero dieci del terzo album dei My Chemical Romance, The Black Parade, pubblicato il 31 ottobre del 2006.

Formazione My Chemical Romance (2006)

  • Gerard Way – voce
  • Ray Toro – chitarra
  • Frank Iero – chitarra
  • Mikey Way – basso
  • Bob Bryar – batteria

Traduzione Sleep – My Chemical Romance

Testo tradotto di Sleep (Bryar, Iero, Toro, G.Way, M.Way) dei My Chemical Romance [Reprise Records]

“They’re… they’re these terrors
And it feels as if somebody was gripping my
They’re these terrors
And it’s like it feels like as if somebody was gripping my throat
Like last night
They’re not like tremors, they’re worse than tremors
They’re… they’re these terrors
Like last night, they are not like tremors
They are worse than tremors
They are these terrors
And it’s like, it feels like as if somebody
Was gripping my throat and squeezing and…
As if like somebody was gripping my throat”

“Sono.. sono questi terrori e
Sembra che qualcuno mi stia afferrando
Sono questi terrori
Ed è come se qualcuno mi stesse afferrando per la gola
Come la scorsa notte
Non sono come i tremors, sono peggio dei tremors
Sono.. sono questi terrori e,
Come la scorsa notte, non sono come i tremors
Sono peggio dei tremors
Sono questi terrori
Ed è come, se qualcuno
Mi stesse afferrando per la gola e stringeva…
Come se qualcuno mi stesse afferrando per la gola”

Some say, now suffer all the children
And walk away a savior or a madman and polluted
From gutter institutions
Don’t you breathe for me, undeserving of your sympathy
‘Cause there ain’t no way that I’m sorry for what I did

Alcuni dicono, adesso soffrono tutti i bambini e
Passa un salvatore o un folle e inquina
Dalle istituzioni della fiamma
Non respirare per me, immeritevole della tua simpatia
Perchè non c’è modo che mi dispiaccia per quello che ho fatto

And through it all, how could you cry for me?
‘Cause I don’t feel bad about it
So shut your eyes, kiss me goodbye

E, dopotutto, come potresti piangere per me?
Perchè non mi sento male a riguardo
Chiudi gli occhi, dammi un bacio d’addio

And sleep, just sleep
The hardest part is letting go of your dreams

E dormi, dormi
La parte più difficile è lasciar andare i tuoi sogni

A drink for the horror that I’m in
For the good guys and the bad guys
For the monsters that I’ve been
Three cheers for tyranny, unapologetic apathy
‘Cause there ain’t no way that I’m coming back again

Una bevuta per l’orrore in cui faccio parte
Per i bravi ragazzi e i cattivi ragazzi
Per i mostri che sono stato
Tre brindisi per la tirannia, apatia non dispiaciuta
Perchè non c’è alcun modo in cui possa tornare ancora

And through it all, how could you cry for me?
‘Cause I don’t feel bad about it
So shut your eyes, kiss me goodbye

E, dopotutto, come potresti piangere per me?
Perchè non mi sento male a riguardo
Chiudi gli occhi, dammi un bacio d’addio

And sleep, just sleep
The hardest part’s the awful things that I’ve seen

E dormi, dormi
La parte più difficile sono le cose disgustose che ho visto

“Sometimes I see flames
And sometimes
I see people that I love dying and
It’s always…”

“A volte, vedo le fiamme e
A volte
Vedo gente che ama morire
Ed è sempre…”

Just sleep
Just sleep
Just sleep
Just sleep
Just sleep
Just sleep
Wake up!
Wake up!
Wake up!
Wake up!
Wake up!
Wake up!

Dormi
Dormi
Dormi
Dormi
Dormi
Dormi
Sveglia!
Sveglia!
Sveglia!
Sveglia!
Sveglia!
Sveglia!

“And I can’t… I can’t ever wake up.”

“E non posso…Non posso nemmeno alzarmi.”

* traduzione inviata da El Dalla

Ti piace questa canzone? Dai il tuo voto!
[Voti: 1 Media: 5]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla?
Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.