Crea sito

Smiley faces – Gnarls Barkley

Smiley faces (Facce sorridenti) è la traccia numero tre del primo album dei Gnarls Barkley (una collaborazione musicale fra Danger Mouse e Cee-Lo), St. Elsewhere, pubblicato il 24 aprile del 2006.

Traduzione Smiley faces – Gnarls Barkley

Testo tradotto di Smiley faces (Danger Mouse, Cee Lo) dei Gnarls Barkley [Downtown]

What did you do, what did you say?
Did you walk, or did you run, away?
Where are you now, where have you been?
Did you go alone, or did you bring a friend?

Cos’hai detto? Cosa hai fatto?
Te ne stavi andando o stavi scappando via?
Adesso dove sei? Dove sei stata?
Te ne sei andata da sola o con ti sei portata un amico?

I need to know this ‘cause I noticed when you’re smilin’
Out in the sun, havin’ fun and feelin’ free
And I can tell you know how hard this life can be
But you keep on smilin’ for me
(Girl, let me smile at you)
(Girl, let me smile at you)

Devo saperlo perché l’ho notato quando sorridevi
Fuori dal sole, ti divertivi e ti sentivi libera e
Posso dirti quanto può essere difficile questa vita
Ma continua a sorridere per me
(Ragazza, lascia che ti sorrida)
(Ragazza, lascia che ti sorrida)

What went right, what went wrong?
Was it a story, or was it a song?
Was it overnight, or did it take you long?
Was knowing your weakness what made it strong?

Cosa è andato bene? Cosa è andato storto?
Era una storia oppure una canzone?
É stato dall’oggi al domani oppure ti ci è voluto molto?
Conoscere la tua debolezza era ciò che l’ha resa forte?

Or all the above?
Oh, how I love to see you smilin’
And, oh yeah, take a little pain, just in case
You need something warm to embrace
To help you put on a smilin’ face
Hey, put on a smilin’ face
(Girl, let me smile at you)
(Girl, let me smile at you)

Oppure quanto detto prima?
Oh, come amo vederti sorridere
E, oh yeah, fa un po’ di dolore, per ogni evenienza
Hai bisogno di qualcosa di caldo da abbracciare
Per aiutarti a mettere una faccia sorridente
Ehi, metti una faccia sorridente
(Ragazza, lascia che ti sorrida)
(Ragazza, lascia che ti sorrida)

Don’t you go off into the new day with any doubt
Here’s a summary of somethin’ that you could smile about:
Say, for instance, my girlfriend, she bugs me all the time
But the irony of it all is that she loves me all the time

Non andare nel nuovo giorno senza alcun dubbio
Ecco un riassunto di qualcosa di cui potresti sorridere:
Di’, ad esempio, la mia ragazza, mi infastidisce sempre
Ma l’ironia di tutto ciò è che mi ama sempre

I want to be you whenever I see you smilin’
‘Cause it’s easily one of the hardest things to do
Your worries and fears become your friends
And they end up smilin’ at you
Put on a smilin’ face

Voglio essere te ogni volta che ti vedo sorridere
Perché è facilmente una delle cose più difficili da fare
Le tue preoccupazioni e le tue paure diventano i tuoi amici e
Finiscono per sorriderti
Metti una faccia sorridente

* traduzione inviata da Bandolero

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.