Stayin’ alive – Bee Gees

Stayin’ alive (Rimanere vivi) è un brano dei Bee Gees che fa parte della colonna sonora del film La febbre del sabato sera (1977), diretto da John Badham. [♫ video ufficiale ♫]

Formazione Bee Gees (1977)

  • Robin Gibb – voce
  • Barry Gibb – voce, chitarra
  • Maurice Gibb – voce, basso

Traduzione Stayin’ alive – Bee Gees

Testo tradotto di Stayin’ alive dei Bee Gees [RSO Records]

Well, you can tell
By the way I use my walk
I’m a woman’s man
No time to talk
Music loud and women warm
I’ve been kicked around
Since I was born
And now it’s all right, it’s ok
And you may look the other way
We can try to understand
The New York Time’s effect on man

Bene, puoi dirlo
A proposito del modo in cui cammino
Sono un uomo da donna
Non c’è tempo per parlare
Musica ad alto volume e donne calde
Sono stato preso a calci in giro
Da quando sono nato
E ora va tutto bene, va bene
E potresti guardare dall’altra parte
Possiamo provare a capire
L’effetto del New York Time sull’uomo

Whether you’re a brother
Or whether you’re a mother
You’re stayin’ alive, stayin’ alive
Feel the city breakin’ and everybody shakin’
And we’re stayin’ alive, stayin’ alive.
Ah, ha, ha, ha, stayin’ alive, stayin’ alive
Ah, ha, ha, ha, stayin’ alive

Che tu sia un fratello
O se sei una madre
Rimani vivo, rimani vivo
Senti la città che si spezza e tutti si agitano
E restiamo vivi, restiamo vivi.
Ah, ah, ah, ah, rimanere vivi, rimanere vivi
Ah, ah, ah, ah, rimanere vivi

Well now, I get low and I get high
And if I can’t get either, I really try
Got the wings of heaven on my shoes
I’m a dancin’ man and I just can’t lose
You know it’s all right, it’s ok
I’ll live to see another day
We can try to understand
The New York Time’s effect on man

Bene, ora mi abbasso e mi alzo
E se non riesco nemmeno a provarci, ci provo davvero
Ho le ali del paradiso sulle mie scarpe
Sono un uomo che balla e non posso proprio perdere
Sai che va tutto bene, va bene
Vivrò per vedere un altro giorno
Possiamo provare a capire
L’effetto del New York Time sull’uomo

Whether you’re a brother
Or whether you’re a mother
You’re stayin’ alive, stayin’ alive
Feel the city breakin’ and everybody shakin’
And we’re stayin’ alive, stayin’ alive.
Ah, ha, ha, ha, stayin’ alive, stayin’ alive
Ah, ha, ha, ha, stayin’ alive

Che tu sia un fratello
O se sei una madre
Rimani vivo, rimani vivo
Senti la città che si spezza e tutti si agitano
E restiamo vivi, restiamo vivi.
Ah, ah, ah, ah, rimanere vivi, rimanere vivi
Ah, ah, ah, ah, rimanere vivi

Life goin’ nowhere
Somebody help me
Somebody help me, yeah
Life goin’ nowhere
Somebody help me.
Somebody help me, yeah
Stayin’ alive

La vita non va da nessuna parte
Qualcuno mi aiuti
Qualcuno mi aiuti, sì
La vita non va da nessuna parte
Qualcuno mi aiuti
Qualcuno mi aiuti, sì
Rimanere vivi

Well, you can tell
By the way I use my walk
I’m a woman’s man
No time to talk
Music loud and women warm
I’ve been kicked around
Since I was born
And now it’s all right, it’s ok
And you may look the other way
We can try to understand
The New York Time’s effect on man

Bene, puoi dirlo
A proposito del modo in cui cammino
Sono un uomo da donna
Non c’è tempo per parlare
Musica ad alto volume e donne calde
Sono stato preso a calci in giro
Da quando sono nato
E ora va tutto bene, va bene
E potresti guardare dall’altra parte
Possiamo provare a capire
L’effetto del New York Time sull’uomo

Whether you’re a brother
Or whether you’re a mother
You’re stayin’ alive, stayin’ alive
Feel the city breakin’ and everybody shakin’
And we’re stayin’ alive, stayin’ alive.
Ah, ha, ha, ha, stayin’ alive, stayin’ alive
Ah, ha, ha, ha, stayin’ alive

Che tu sia un fratello
O se sei una madre
Rimani vivo, rimani vivo
Senti la città che si spezza e tutti si agitano
E restiamo vivi, restiamo vivi.
Ah, ah, ah, ah, rimanere vivi, rimanere vivi
Ah, ah, ah, ah, rimanere vivi

Life goin’ nowhere
Somebody help me
Somebody help me, yeah
Life goin’ nowhere
Somebody help me.
Somebody help me, yeah
I’m Stayin’ alive

La vita non va da nessuna parte
Qualcuno mi aiuti
Qualcuno mi aiuti, sì
La vita non va da nessuna parte
Qualcuno mi aiuti
Qualcuno mi aiuti, sì
Rimanere vivi

* traduzione inviata da Graograman00

Ti piace questa canzone? Dai il tuo voto!
[Voti: 5 Media: 3.2]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla?
Lascia un commento con le tue correzioni!!

1 Response

  1. Viviana ha detto:

    Resta in vita, resta vivo.
    È la canzone che dà il ritmo corretto alla rianimazione cardiopolmonare, alle compressioni cardiache. Ci ricorda il ritmo e il motivo per cui stiamo faticando: per salvare una vita e restituirla ai propri cari.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.