Crea sito

Sunday, Bloody Sunday – U2

Sunday, Bloody Sunday (Domenica, maledetta domenica) è la traccia che apre il terzo album degli U2, War pubblicato il 28 febbraio del 1983. LA domenica di sangue di cui parla il brano è il 30 gennaio 1972. Quel giorno, nella cittĂ  nordirlandese di Derry, l’esercito del Regno Unito sparò sui partecipanti a una manifestazione. Quattordici persone, civili disarmati, furono uccise , e quattordici ferite. L’episodio passò alla storia appunto come Bloody Sunday e scatenò la rivolta nazionalista contro il governo di Londra. [♫ video ufficiale ♫]

Formazione U2 (1983)

  • Bono – voce, chitarra
  • The Edge – chitarra, basso
  • Adam Clayton – basso, chitarra
  • Larry Mullen Jr. – batteria

Traduzione Sunday, Bloody Sunday – U2

Testo tradotto di Sunday, Bloody Sunday (Bono, The Edge, Clayton, Mullen) degli U2 [Island]

I can’t believe the news today
Oh, I can’t close my eyes
And make it go away
How long…
How long must we sing this song
How long, how long…
‘cause tonight…we can be as one
Tonight…

Non riesco a credere alle notizie oggi
Non posso chiudere gli occhi
e farle andare via.
Per quanto…
Per quanto dovremo cantare questa canzone?
Per quanto, per quanto?
Perché stanotte… noi possiamo essere uniti,
stanotte…

Broken bottles under children’s feet
Bodies strewn across the dead end street
But I won’t heed the battle call
It puts my back up
Puts my back up against the wall

Bottiglie rotte sotto i piedi dei bimbi
Corpi sparsi ai lati del vicolo cieco
Ma non darò retta al richiamo alla lotta
Mi mette le spalle
Mi mette con le spalle al muro

Sunday, bloody Sunday
Sunday, bloody Sunday
Sunday, bloody Sunday

Domenica, maledetta domenica
Domenica, maledetta domenica
Domenica, maledetta domenica

And the battle’s just begun
There’s many lost, but tell me who has won
The trench is dug within our hearts
And mothers, children, brothers, sisters
Torn apart

E la battaglia è appena iniziata
Ci sono molte perdite, ma dimmi chi ha vinto
Le trincee scavate nei nostri cuori
E madri, figli, fratelli, sorelle
Separati

Sunday, bloody Sunday
Sunday, bloody Sunday

Domenica, maledetta domenica
Domenica, maledetta domenica

How long…
How long must we sing this song
How long, how long…
‘cause tonight…we can be as one
Tonight…tonight…

Per quanto…
Per quanto dovremo cantare questa canzone?
Per quanto, per quanto?
Perché stanotte… noi possiamo essere uniti,
stanotte…stanotte

Sunday, Bloody Sunday
Sunday, Bloody Sunday

Domenica, maledetta domenica
Domenica, maledetta domenica

Wipe the tears from your eyes
Wipe your tears away
Oh, wipe your tears away
Oh, wipe your tears away
(Sunday, Bloody Sunday)
Oh, wipe your blood shot eyes
(Sunday, Bloody Sunday)

Asciuga le lacrime dai tuoi occhi
Asciuga le tue lacrime
Oh, asciuga le tue lacrime
Oh, asciuga le tue lacrime
(Domenica, maledetta domenica)
Oh, asciuga i tuoi occhi arrossati
(Domenica, maledetta domenica)

Sunday, Bloody Sunday (Sunday, Bloody Sunday)
Sunday, Bloody Sunday (Sunday, Bloody Sunday)

Domenica, maledetta domenica (Domenica, maledetta domenica)
Domenica, maledetta domenica (Domenica, maledetta domenica)

And it’s true we are immune
When fact is fiction and TV reality
And today the millions cry
We eat and drink while tomorrow they die

Ed è vero che siamo immuni
Quando la verità è romanzo e la TV realtà
Ed oggi a milioni piangono
Noi mangiamo e beviamo mentre domani loro moriranno

(Sunday, Bloody Sunday)

(Domenica, maledetta domenica)

The real battle just begun
To claim the victory Jesus won
On…

La vera battaglia è appena cominciata
Per reclamare la vittoria che GesĂą ottenne
In una…

Sunday Bloody Sunday
Sunday Bloody Sunday…

Domenica, maledetta domenica
Domenica, maledetta domenica

Ti potrebbe interessare anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarĂ  pubblicato.

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.