Test for echo – Rush

Test for echo (Prova per l’eco) è la traccia che apre e che dà il nome ael sedicesimo album dei Rush, pubblicato il 10 settembre del 1996.

Formazione Rush (1996)

  • Geddy Lee – basso, voce, tastiere
  • Alex Lifeson – chitarra
  • Neil Peart – batteria

Traduzione Test for echo – Rush

Testo tradotto di Test for echo (Peart, Pye Dubois) dei Rush [Atlantic]

Here we go…vertigo
Video vertigo
Test for echo

Eccoci – Vertigine
Video vertigine
Prova per l’eco

Here we go…in slo-mo
Video vertigo
Test for echo

Eccoci – Al rallentatore
Video vertigine
Prova per l’eco

Some kind of trouble on the sensory screen
Camera curves over caved-in cop cars
Bleacher-creatures, would-be desperadoes
Clutch at plausible deniability
Don’t touch that dial
We’re in denial
Until the showcase trial on TV

Qualche tipo di problema sullo schermo sensoriale
La camera curva su auto della polizia col tetto sfondato
Creature slavate, probabili disperate
Aggrappate ad un diniego plausibile
Non toccare quel quadrante
Siamo negando
Fino allo spettacolare processo in TV

Here we go…vertigo
Video…vertigo
Test for echo

Eccoci – Vertigine
Video vertigine
Prova per l’eco

Some kind of pictures on the sense o’clock news
Miles of yellow tape, silhouetted chalk lines
Tough-talking hood boys
in pro-team logo knock-offs
Conform to uniforms of some corporate entity
Don’t change that station
It’s a Gangsta Nation
Now crime’s in syndication on TV

Qualche tipo di foto nelle news dell’ora di punta
Miglia di nastro giallo – Linee di gesso di forma umana
Ragazzi incappucciati dalla parlata decisa
In magliette da tifosi
Conformi ad uniformi di qualche entità corporativa
Non cambiare questa stazione
È una nazione di banditi
Ora il crimine si riunisce in sindacato alla TV

What a show
Vertigo
Video vertigo
Test for echo

Che spettacolo
Vertigine
Video vertigine
Prova per l’eco

Touch and go in slo-mo
Video vertigo
Test for echo

Eccoci- Al rallentatore
Video vertigine
Prova per l’eco

Some kind of drama live on satellite
Hidden camera coverage
from the crime scene to the courtroom
Nail-biting hood boys
in borrowed ties and jackets
Clutching at the straws of respectability

Una specie di dramma in diretta sul satellite
Filmati da una telecamera nascosta
Dalla scena del delitto al tribunale
Ragazzi incappucciati che si mangiano le unghie
con cravatte e giacche prese in prestito
Aggrappati a barlumi di rispettabilità

Can’t do the time?
Don’t do the crime
And wind up in the perp walk on TV

Non puoi fare in tempo?
Non commettere il crimine
Ed avanzare sul tappeto rosso in TV

Ti piace questa canzone? Dai il tuo voto!
[Voti: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla?
Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.