The lion sleeps tonight – The Tokens

The lion sleeps tonight (Il leone dorme stanotte) è una canzone scritta sulla base di una melodia africana, Wimoweh degli zulu, portata al successo negli anni quaranta da Solomon Linda e The Evening Birds e, successivamente, negli anni sessanta nella versione di Hank Medress con il suo gruppo The Tokens. Questa versione, pubblicata il 17 novembre del 1961, negli Stati Uniti salì immediatamente in testa alle classifiche delle vendite e vi rimase per parecchi mesi.

Traduzione The lion sleeps tonight – The Tokens

Testo tradotto di The lion sleeps tonight (Solomon Linda, Hugo Peretti, Luigi Creatore, George David Weiss, Albert Stanton) dei The Tokens [RCA Victors]

(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)

In the jungle, the mighty jungle
The lion sleeps tonight
In the jungle, the quiet jungle
The lion sleeps tonight

Nella giungla, la potente giungla
Il leone dorme stanotte
Nella giungla, la giungla tranquilla
Il leone dorme stanotte

(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)

Near the village, the peaceful village
The lion sleeps tonight
Near the village, the quiet village
The lion sleeps tonight

Vicino al villaggio, un villaggio tranquillo
Il leone dorme stanotte
Vicino al villaggio, un villaggio silenzioso
Il leone dorme stanotte

(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)

Hush my darling, don’t fear my darling
The lion sleeps tonight
Hush my darling, don’t fear my darling
The lion sleeps tonight

Silenzio mia cara, non temere mia cara
Il leone dorme stanotte
Zitto mia cara, non temere mia cara
Il leone dorme stanotte

(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)
(A-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh, a-wimoweh)

Ti piace questa canzone? Dai il tuo voto!
[Voti: 2 Media: 5]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla?
Lascia un commento con le tue correzioni!!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.