The narrow way – Pink Floyd
The narrow way (La strada stretta) è la traccia numero otto del quarto album dei Pink Floyd, Ummagumma, pubblicato il 7 novembre del 1969.
Formazione Pink Floyd (1969)
- David Gilmour – voce, chitarra
- Roger Waters – basso, chitarra
- Nick Mason – batteria
- Richard Wright – tastiere
Traduzione The narrow way – Pink Floyd
Testo tradotto di The narrow way (Gilmour) dei Pink Floyd [EMI]
Following the path
As it leads towards the darkness in the north
Weary strangers’ faces show their sympathy
They’ve seen that hope before
Seguendo il sentiero
che conduce verso l’oscurità nel nord
volti di esausti forestieri mostrano la loro compassione
già hanno visto quella speranza
And if you want to stay for a little bit
Rest your aching limbs for a little bit
Before you the night is beckoning
And you know you can’t delay
You hear the night birds calling you
But you can’t catch the words they say
Close your aching eyes beyond your name
E se vuoi restare un po’
riposa le tue membra doloranti per un po’
Davanti a te la notte sta chiamando
E sai che non puoi indugiare
ascolti il richiamo degli uccelli notturni
ma non riesci ad afferrare le parole che dicono
Chiudi gli occhi doloranti oltre il tuo nome
Mist is swelling, creatures crawling,
Hear the roar get louder in your ears
You know the folly was your own
But the force behind can’t conquer all your fears
La nebbia sta crescendo, creature strisciano
ascolta il rombo che si fa sempre più forte nelle orecchie
sai che la follia era proprio la tua
ma la forza dietro di te non può vincere tutte le tue paure
And if you want to stay for a little bit
Rest your aching limbs for a little bit
Before you the night is beckoning
And you know you can’t delay
You hear the night birds calling you
But you can’t catch the words they say
Close your aching eyes beyond your name
E se vuoi restare un po’
riposa le tue membra doloranti per un po’
Davanti a te la notte sta chiamando
E sai che non puoi indugiare
ascolti il richiamo degli uccelli notturni
ma non riesci ad afferrare le parole che dicono
Chiudi gli occhi doloranti oltre il tuo nome
Throw your thoughts back many years
To the time when there was life in every morning
Perhaps a day will come
When the nights will be as close as that morning
Lancia i tuoi pensieri indietro di molti anni
Al tempo in cui c’era vita in ogni mattina
Forse verrà un giorno
Quando le notti saranno vicine come quella mattina
And if you want to stay for a little bit
Rest your aching limbs for a little bit
Before you the night is beckoning
And you know you can’t delay
You hear the night birds calling you
But you can’t catch the words they say
Close your aching eyes beyond your name
E se vuoi restare un po’
riposa le tue membra doloranti per un po’
Davanti a te la notte sta chiamando
E sai che non puoi indugiare
ascolti il richiamo degli uccelli notturni
ma non riesci ad afferrare le parole che dicono
Chiudi gli occhi doloranti oltre il tuo nome
Lascia un commento con le tue correzioni!!