Nightmare epiphany – Blue Öyster Cult
Formazione Blue Öyster Cult (2020)
- Eric Bloom – voce, chitarra, tastiere
- Buck Dharma – chitarra, voce, tastiere
- Richie Castellano – voce, tastiera
- Danny Miranda – basso, cori
- Jules Radino – batteria
Traduzione Nightmare epiphany – Blue Öyster Cult
Testo tradotto di Nightmare epiphany (Shirley, D. Roeser) dei Blue Öyster Cult [Frontiers Records]
Dahlia floated like chimney ash
Up into a shredded sky
It was raining acidic trash
On the moon there crawled a fly
Dahlia fluttuava come la cenere d’un camino
Verso un cielo a brandelli
Stava piovendo spazzatura acida
Sulla luna dove strisciava una mosca
Burning Teslas were driving by
And from the darkness there came a howling
And somehow it called her down
Una Tesla ardente stava guidando
Come ruote, clown malvagi e
Dal buio, c’era un ululato e
In qualche modo, la chiamarono
(Our nightmare) Our Nightmare Epiphany
(Our bad dream) Our Nightmare Epiphany
(Il nostro incubo) La nostra epifania da incubo
(Il nostro brutto sogno) La nostra epifania da incubo
Then she saw him howling fury
And he struggled with elastic chains
And his parents smiled coldly
As they shackled him down again
There were leeches that were spiders
And spiders that were flies
Poi lei vide che ululava furiosamente e
Lui combatteva con catene elastiche e
I suoi genitori sorrisero freddamente
Mentre lo incatenarono ancora
C’erano sanguisughe che erano ragni e
I ragni erano mosche
The very stones that were his teachers
Laughed in Mockery
Then sweet Dahlia reached out to him
And she tried to pull him free
But the fallen angels that ran the place
Enfolded him with monstrous glee
Le vere pietre che erano i suoi maestri
Risero beffardamente
Poi la dolce Dahlia lo raggiunse e
Tentò di liberarlo
Ma gli angeli caduti arrivarono sul posto e
Lo avvolsero con una gioia mostruosa
(Our nightmare) Our Nightmare Epiphany
(Our bad dream) Our Nightmare Epiphany
(Il nostro incubo) La nostra epifania da incubo
(Il nostro brutto sogno) La nostra epifania da incubo
(Our nightmare) Our Nightmare Epiphany
(Our bad dream) Our Nightmare Epiphany
(Il nostro incubo) La nostra epifania da incubo
(Il nostro brutto sogno) La nostra epifania da incubo
Then Dahlia woke in clinging sheets
Her fever broke but the dream remained
She couldn’t forget it though a season passed
She wouldn’t let it slip away
Poi Dahlia si svegliò con le coperte attaccate
La sua febbre cessò, ma il sogno è rimasto
Non poteva scordarlo, nonostante fosse passata una stagione
Non l’avrebbe lasciato andare via
And then she met him down at the mall
On the edge of the parking lot
Seems that he went to her school
She was popular, he was not
“I remember” (He told her then)
“I’ll never forget the dream of chains
You tried to help me, Tried to descend
Offered me something besides my pain
And now I’ve found you
In this concrete world-
E poi lo incontrò al mercato
Al confine con il parcheggio
Sembrava che andasse nella sua scuola
Lei era popolare, lui no
“Mi ricordo” (lui le disse)
“Non dimenticherò il sogno di catene
Hai cercato di aiutarmi, hai cercato di discendere
Mi hai offerto qualcosa oltre al mio dolore e
Adesso ti ho trovata
In questo mondo di cemento-
That only fools believe exists
See I knew that you belonged to me
In my nightmare epiphany”
Soltanto i pazzi credono che esista
Visto che sapevo che mi appartieni
Nella mia epifania da incubo”
(Our nightmare) Our Nightmare Epiphany
(Our bad dream) Our Nightmare Epiphany
(Il nostro incubo) La nostra epifania da incubo
(Il nostro brutto sogno) La nostra epifania da incubo
(Our nightmare) Our Nightmare Epiphany
(Our bad dream) Our Nightmare Epiphany
(Il nostro incubo) La nostra epifania da incubo
(Il nostro brutto sogno) La nostra epifania da incubo
* traduzione inviata da Bandolero
Lascia un commento con le tue correzioni!!