Wonderwall – Oasis

Wonderwall (Il muro delle meraviglie) è la traccia numero tre del secondo album degli Oasis, (What’s the Story) Morning Glory?, pubblicato il 2 ottobre del 1995. Il titolo, letteralmente Il muro delle meraviglie, parola nonsense e priva di significato reale, è un omaggio voluto a George Harrison, chitarrista dei Beatles, che così aveva intitolato il suo primo album da solista. Al giorno d’oggi è una delle canzoni più rappresentative dell’intera produzione degli Oasis, nonché uno dei brani con cui più vengono identificati. [♫ video ufficiale ♫]

Formazione Oasis (1995)

  • Liam Gallagher – voce, chitarra, tastiere
  • Noel Gallagher – chitarra
  • Paul Arthurs – chitarra
  • Paul McGuigan – basso
  • Alan White – batteria

Traduzione Wonderwall – Oasis

Testo tradotto di Wonderwall degli Oasis [Creation]

Today is gonna be the day that they’re gonna throw it back to you
By now, you shoulda somehow realised what you gotta do
I don’t believe that anybody feels the way I do about you now

Oggi sarà il giorno in cui te lo restituiranno
Da adesso, dovresti realizzare, in qualche modo, quello che devi fare
Non credo che nessuno adesso si senta nel modo in cui mi sento per te

Backbeat, the word is on the street that the fire in your heart is out
I’m sure you’ve heard it all before, but you never really had a doubt
I don’t believe that anybody feels the way I do about you now

Controtempo, la parola è in strada che il fuoco nel tuo cuore è spento
Sono sicuro che l’hai sentito tutto prima, ma non avevi mai avuto dubbi
Non credo che qualcuno adesso si senta nel modo in cui provo per te

And all the roads we have to walk are winding
And all the lights that lead us there are blinding
There are many things that I would like to say to you
But I don’t know how

E tutte le strade che dobbiamo camminare sono tortuose e
Tutte le luci che ci conducono lì sono accecanti
Ci sono molte cose che mi piacerebbe dirti
Ma non so come

Because maybe
You’re gonna be the one that saves me
And after all
You’re my wonderwall

Forse perché
Sarai tu quella che mi salverà e,
Dopo tutto,
Sei il mio muro delle meraviglie

Today was gonna be the day, but they’ll never throw it back to you
By now, you should’ve somehow realised what you’re not to do
I don’t believe that anybody feels the way I do about you now

Oggi sarà il giorno, ma non te lo restituiranno mai
Da adesso, dovresti, in qualche modo, comprendere ciò che non devi fare
Non credo che nessuno adesso si senta nel modo in cui mi sento per te

And all the roads that lead you there were winding
And all the lights that light the way are blinding
There are many things that I would like to say to you
But I don’t know how

E tutte le strade che dobbiamo camminare sono tortuose e
Tutte le luci che ci conducono lì sono accecanti
Ci sono molte cose che mi piacerebbe dirti
Ma non so come

I said maybe
You’re gonna be the one that saves me
And after all
You’re my wonderwall
I said maybe (I said maybe)
You’re gonna be the one that saves me
And after all
You’re my wonderwall

Forse perché
Sarai tu quella che mi salverà e,
Dopo tutto,
Sei il mio muro delle meraviglie
Forse perché (dico forse)
Sarai tu quella che mi salverà e,
Dopo tutto,
Sei il mio muro delle meraviglie

I said maybe (I said maybe)
You’re gonna be the one that saves me (Saves me)
You’re gonna be the one that saves me (Saves me)
You’re gonna be the one that saves me (Saves me)

Dico forse (dico forse)
Sarai tu quella che mi salverà (mi salverà)
Sarai tu quella che mi salverà (mi salverà)
Sarai tu quella che mi salverà (mi salverà)

* traduzione inviata da El Dalla

Ti piace questa canzone? Dai il tuo voto!
[Voti: 3 Media: 4.7]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla?
Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.