Mrs. Robinson – Simon and Garfunkel

Mrs. Robinson (Signora Robinson) è la traccia numero dieci del quarto album dei Simon and Garfunkel, Bookends, pubblicato il 3 aprile del 1968. Il titolo si riferisce alla signora Robinson, personaggio del film Il laureato a cui il brano fa da colonna sonora.

Traduzione Mrs. Robinson – Simon and Garfunkel

Testo tradotto di Mrs. Robinson (Simon) dei Simon and Garfunkel [Columbia]

And here’s to you, Mrs. Robinson
Jesus loves you more than you will know (Wo, wo, wo)
God bless you please, Mrs. Robinson
Heaven holds a place for those who pray
(Hey, hey, hey…hey, hey, hey)

Ecco a te signora Robinson
Gesù ti ama più di quello che sai
Che dio ti benedica signora Robinson
Il paradiso tiene un posto per quelli che pregano
(Hey, hey, hey…hey, hey, hey)

We’d like to know a little bit about you for our files
We’d like to help you learn to help yourself
Look around you, all you see are sympathetic eyes
Stroll around the grounds until you feel at home

Vorremmo sapere un po’ di te per i nostri archivi
Vorremmo aiutarti ad imparare ad aiutare te stessa
Guardati intorno e vedrai solo socchi comprensivi
Passeggia nel parco finché non ti senti a casa

And here’s to you, Mrs. Robinson
Jesus loves you more than you will know (Wo, wo, wo)
God bless you please, Mrs. Robinson
Heaven holds a place for those who pray
(Hey, hey, hey…hey, hey, hey)

Ecco a te signora Robinson
Gesù ti ama più di quello che sai
Che dio ti benedica signora Robinson
Il paradiso tiene un posto per quelli che pregano
(Hey, hey, hey…hey, hey, hey)

Hide it in a hiding place where no one ever goes
Put it in your pantry with your cupcakes
It’s a little secret, just the Robinsons’ affair
Most of all, you’ve got to hide it from the kids

Nascondilo in un posto ben nascosto dove nessuno va mai
Mettilo in dispensa con le tue torte
È solo un piccolo segreto, solo la faccenda dei Robinson
E soprattutto devi nasconderlo ai bambini

Coo, coo, ca-choo, Mrs Robinson
Jesus loves you more than you will know (Wo, wo, wo)
God bless you please, Mrs. Robinson
Heaven holds a place for those who pray
(Hey, hey, hey…hey, hey, hey)

Coo, coo, ca-choo, signora Robinson
Gesù ti ama più di quello che sai
Che dio ti benedica signora Robinson
Il paradiso tiene un posto per quelli che pregano
(Hey, hey, hey…hey, hey, hey)

Sitting on a sofa on a Sunday afternoon
Going to the candidates debate
Laugh about it, shout about it
When you’ve got to choose
Ev’ry way you look at it, you lose

Seduti su un divano una domenica pomeriggio
Andando alla discussione dei candidati
Ridi a riguardo, urla a riguardo
Quando devi scegliere
Ogni modo in cui lo guardi, perdi

Where have you gone, Joe Di Maggio
Our nation turns its lonely eyes to you (Woo, woo, woo)
What’s that you say, Mrs. Robinson
Joltin’ Joe has left and gone away
(Hey, hey, hey…hey, hey, hey)

Dove sei finito Joe Di Maggio
La nostra nazione volge i suoi sguardi solitari a te
Che cos’è che hai detto signora Robinson
Joltin’ Joe ha lasciato e se ne è andato
(Hey, hey, hey…hey, hey, hey)

Ti piace questa canzone? Dai il tuo voto!
[Voti: 4 Media: 5]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla?
Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.