Glory days – Bruce Springsteen
Glory days (Giorni di gloria) è la traccia numero dieci del settimo album di Bruce Springsteen, Born in the U.S.A., pubblicato il 4 giugno del 1984. [♫ video ufficiale ♫]
Traduzione Glory days – Bruce Springsteen
Testo tradotto di Glory days (Springsteen) di Bruce Springsteen [Columbia]
I had a friend was a big baseball player
Back in high school
He could throw that speedball by you
Make you look like a fool boy
Saw him the other night at this roadside bar
I was walking in, he was walking out
We went back inside sat down had a few drinks
But all he kept talking about was
Avevo un amico che era un grande giocatore di baseball
ai tempi delle scuole superiori
Riusciva a lanciati la palla in una maniera
Che ti faceva fare la figura dello stupido
L’ho visto l’altra notte in questo bar sulla strada
Stavo entrando, mentre lui usciva
Siamo rientrati, ci siamo seduti, abbiamo bevuto qualcosa
Ma lui continuava a parlare solo dei
Glory days, well they’ll pass you by
Glory days, in the wink of a young girl’s eye
Glory days, glory days
Giorni di gloria, beh, ti passeranno davanti
Giorni di gloria, rapidi come il battito di ciglia di una ragazzina
Giorni di gloria, giorni di gloria
Well there’s a girl that lives up the block
Back in school she could turn all the boy’s heads
Sometimes on a Friday I’ll stop by
And have a few drinks after she put her kids to bed
Her and her husband Bobby well they split up
I guess it’s two years gone by now
We just sit around talking about the old times
She says when she feels like crying
She starts laughing thinking bout
C’è una ragazza che vive nell’isolato,
ai tempi della scuola faceva girare la testa a tutti i ragazzi
Qualche volta il venerdì mi fermo da lei
a bere qualcosa, dopo che ha messo a letto i suoi figli
Lei e suo marito Bobby sono separati,
Credo che siano passati due anni ormai
Ci siamo seduti a parlare dei vecchi tempi,
lei dice che quando le viene da piangere
scoppia a ridere pensando ai
Glory days, well they’ll pass you by
Glory days, in the wink of a young girl’s eye
Glory days, glory days
Giorni di gloria, beh, ti passeranno davanti
Giorni di gloria, rapidi come il battito di ciglia di una ragazzina
Giorni di gloria, giorni di gloria
My old man worked 20 years on the line
And they let him go
Now everywhere he goes out looking for work
They just tell him that he’s too old
I was 9 nine years old and he was working at the
Metuchen Ford plant assembly line
Now he just sits on a stool down at the Legion hall
But I can tell what’s on his mind
Mio padre ha lavorato per 20 anni in catena di montaggio
e lo hanno fatto andare via
Ora dovunque vada in cerca di lavoro
Gli dicono semplicemente che è troppo vecchio
Avevo 9 anni e lui lavorava alla
Catena di montaggio della Ford di Methuchen
Adesso passa il tempo seduto su uno sgabello giù al circolo dei veterani,
ma io so dirti cosa ha nella testa
Glory days yeah goin back
Glory days aw he ain’t never had
Glory days, glory days
Giorni di gloria, sì, tornando indietro
Giorni di gloria che non ha mai avuto
Giorni di gloria, giorni di gloria
In fact I think I’m going down to the well tonight
And I’m gonna drink till I get my fill
And I hope when I get old I don’t sit around thinking about it
But I probably will
Yeah, just sitting back trying to recapture
A little of the glory yeah
Well time slips away and leaves you with nothing, mister, but
Boring stories of
Penso che andrò giù al bar stanotte
E berrò fino a fare il pieno
E spero che quando sarò vecchio non mi metterò seduto a ripensarci
Ma probabilmente lo farò
Già, seduto a cercare di recuperare
Un poco della gloria passata,
Beh, il tempo scivola via e non ti lascia nulla, signore, se non
Storie noiose di
Glory days, well they’ll pass you by
Glory days, in the wink of a young girl’s eye
Glory days, glory days
Giorni di gloria, beh, ti passeranno davanti
Giorni di gloria, rapidi come il battito di ciglia di una ragazzina
Giorni di gloria, giorni di gloria
Lascia un commento con le tue correzioni!!
