This means war – Nickelback
This means war (Questo significa guerra) è la traccia che apre il settimo album dei Nickelback, Here and Now, pubblicato il 21 novembre del 2011. [♫ video ufficiale ♫]
Formazione Nickelback (2011)
- Chad Kroeger – voce, chitarra
- Ryan Peake – chitarra
- Mike Kroeger – basso
- Daniel Adair – batteria
Traduzione This means war – Nickelback
Testo tradotto di This means war (C.Kroeger) dei Nickelback [Roadrunner]
Climb into the ring for a battle that you can’t win
Swing as hard as you can swing,
it will still mean nothing
Should’ve seen it coming
It had to happen sometime
But you went and brought a knife
To an all out gun fight
Sali sul ring per una battaglia che non puoi vincere
Colpisci più forte che puoi
ma non significherà nulla
Avresti dovuto vederlo arrivare,
è successo qualche volta
Ma tu ti sei presentato con un coltello
A una sparatoria senza regole
And the only thing to save
Is the banner that you wave
To be wrapped around your grave
La sola cosa da salvare
è la bandiera che sventoli,
in modo da poterla appendere sulla tua tomba
You’ve gone too far
(Get up, get up)
Who do you think you are
(Get up so we can finish this)
Is this what you came for?
(Get up, get up)
Well, this means war
(Get up so we can finish this)
Hai superato il limite
(Alzati, alzati)
Chi ti credi di essere?
(Alzati, così possiamo finire questo)
È per questo che sei venuto?
(Alzati, alzati)
Beh, questo significa guerra.
(Alzati, così possiamo finire questo)
Say anything you want
But talk will get you nowhere
The only thing you’ve brought was psychological warfare
Well, there’s no getting out
And now you got to wonder
Who will dig you out when you’re six feet under?
Dì quello che vuoi,
le chiacchiere non ti porteranno da nessuna parte
L’unica cosa che hai portato è una guerra psicologica
Non c’è via d’uscita,
e adesso devi chiederti
Chi ti tirerà fuori quando sarai due metri sotto terra?
And the only thing to save
Is the banner that you wave
To be wrapped around your grave
La sola cosa da salvare
è la bandiera che sventoli,
in modo da poterla appendere sulla tua tomba
You’ve gone too far
(Get up, get up)
Who do you think you are
(Get up so we can finish this)
Is this what you came for?
(Get up, get up)
Well, this means war
(Get up so we can finish this)
Hai superato il limite
(Alzati, alzati)
Chi ti credi di essere?
(Alzati, così possiamo finire questo)
È per questo che sei venuto?
(Alzati, alzati)
Beh, questo significa guerra.
(Alzati, così possiamo finire questo)
And the only thing to save
Is the banner that you wave
To be wrapped around your grave
La sola cosa da salvare
è la bandiera che sventoli,
in modo da poterla appendere sulla tua tomba
You’ve gone too far
(Get up, get up)
Who do you think you are
(Get up so we can finish this)
Is this what you came for?
(Get up, get up)
Well, this means war
(Get up so we can finish this)
Hai superato il limite
(Alzati, alzati)
Chi ti credi di essere?
(Alzati, così possiamo finire questo)
È per questo che sei venuto?
(Alzati, alzati)
Beh, questo significa guerra.
(Alzati, così possiamo finire questo)
Well, this means war
Beh, questo significa guerra!
Lascia un commento con le tue correzioni!!
