Motivation – Sum 41

Motivation (Motivazione) è la traccia numero sei del primo album dei Sum 41, All Killer No Filler, pubblicato l’8 maggio del 2001. [♫ video ufficiale ♫]

Formazione Sum 41 (2001)

  • Deryck Whibley – voce, chitarra
  • Dave Baksh – chitarra
  • Cone McCaslin – basso
  • Steve Jocz – batteria

Traduzione Motivation – Sum 41

Testo tradotto di Motivation (Whibley, Greig Nori) dei Sum 41 [Island]

What’s the difference of never knowing at all?
When every step I take is always too small.
Maybe it’s just something I can’t admit but lately,
I feel like I don’t give a shit.

Che differenza c’è nel non sapere nulla?
Quando ogni passo che faccio è sempre troppo piccolo.
Forse è solo una cosa che non riesco ad ammettere, ma ultimamente..,
mi sento come se non me ne fregasse niente.

Motivation such an aggravation,
Accusations don’t know how to take them.
Inspiration’s getting hard to fake it.
Concentration’s never hard to break it.
Situation never what you want it to be.

La motivazione è un’aggravante,
Le accuse non so come prenderle.
L’ispirazione sta diventando difficile da fingere.
La concentrazione non è mai difficile da spezzare.
La situazione non è mai come la si vuole.

What’s the point of never making mistakes?
Self-indulgence is such a hard habit to break.
It’s all just a waste of time in the end.
Don’t care, so why should I even pretend?

Che senso ha non commettere mai errori?
L’autoindulgenza è un’abitudine così difficile da abbandonare
Alla fine è solo una perdita di tempo.
Non mi interessa, quindi perché dovrei fingere?

Motivation such an aggravation,
Accusations don’t know how to take them.
Inspiration’s getting hard to fake it.
Concentration’s never hard to break it.
Situation never what you want it.

La motivazione è un’aggravante,
Le accuse non so come prenderle.
L’ispirazione sta diventando difficile da fingere.
La concentrazione non è mai difficile da spezzare.
La situazione non è mai come la vuoi

Nothing’s new, everything’s the same.
It keeps on dragging me down, it’s getting kind of lame.
I’m falling further behind, there’s nothing to explain.
No matter what you say nothing’s gonna change my mind.

Niente è nuovo, tutto è uguale.
Continua a trascinarmi verso il basso, sta diventando un po’ noioso
Sono sempre più indietro, non c’è niente da spiegare.
Non importa quello che dici, niente mi farà cambiare idea.

Can’t depend on doubt until the end.
It seems like leaving friends has become
This years trend and though I can’t pretend.
It’s fine to be mislead.
It’s not the same but who’s to blame,
For all those stupid things I never said.

Non posso contare sul dubbio fino alla fine.
Sembra che lasciare gli amici sia diventata la
tendenza di quest’anno e anche se non posso fingere
Va bene essere ingannati.
Non è la stessa cosa, ma di chi è la colpa?
Per tutte quelle cose stupide che non ho mai detto.

Motivation such an aggravation,
Accusations don’t know how to take them.
Inspiration’s getting hard to fake it.
Concentration’s never hard to break it.

La motivazione è un’aggravante,
Le accuse non so come prenderle.
L’ispirazione sta diventando difficile da fingere.
La concentrazione non è mai difficile da spezzare.

Motivation such an aggravation,
Accusations don’t know how to take them.
Inspiration’s getting hard to fake it.
Concentration’s never hard to break it.
Situation never what you want it.

La motivazione è un’aggravante,
Le accuse non so come prenderle.
L’ispirazione sta diventando difficile da fingere.
La concentrazione non è mai difficile da spezzare.
La situazione non è mai come la vuoi

Never what you want it to be.
Never what you want it to be

Mai come si vuole che sia
Mai come si vuole che sia

Ti piace questa canzone? Dai il tuo voto!
[Voti: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla?
Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.