Coming in from the cold – Bob Marley

Coming in from the cold (Arriviamo dal freddo) è la traccia che apre il dodicesimo album dei Bob Marley and the Wailers, Uprising, pubblicato il 10 giugno del 1980.

Formazione (1980)

  • Bob Marley – voce, chitarra
  • Junior Marvin – chitarra, voce
  • Al Anderson – chitarra
  • Aston Barrett – basso
  • Carlton Barrett – batteria
  • Tyrone Downie – tastiere
  • Alvin Patterson – percussioni
  • Earl Lindo – tastiere
  • I Threes (Rita Marley, Marcia Griffiths e Judy Mowatt) – voci secondarie

Traduzione Coming in from the cold – Bob Marley

Testo tradotto di Coming in from the cold (Marley) dei Bob Marley and the Wailers [Tuff Gong/Island Records]

In this life, in this life, in this life
In this, oh sweet life:
We’re (we’re coming in from the cold)
We’re coming in (coming in), coming in (coming in), coming in (coming in), coming in (coming in)
Coming in from the cold

In questa vita, in questa vita, in questa vita
In questa vita, o dolce vita:
Arriviamo (arriviamo dal freddo)
Arriviamo (arriviamo), arriviamo (arriviamo), arriviamo (arriviamo), arriviamo (arriviamo)
Arriviamo dal freddo

It’s you, it’s you, it’s you I’m talkin’ to
Well, you (it’s you), you (it’s you), you I’m talking to now
Why do you look so sad and forsaken ?
When one door is closed, don’t you know other is open ?

È a te, è a te, è a te che sto parlando
Beh, tu (è a te), tu (è a te), sei tu quello a cui sto parlando
Perché sembri così triste e abbandonato ?
Quando una porta è chiusa, non sai che ce n’è un’altra aperta ?

Would you let the system make you kill your brotherman ?
No, no, no, no, no, no ! No, Dread, no !
Would you make the system make you kill your brotherman ?
(No, Dread, no !)
Would you make the system get on top of your head again ?
(No, Dread, no !)
Well, the biggest man you ever did see was – was just a baby

Permetteresti al sistema di costringerti a uccidere tuo fratello ?
No, no, no, no, no, no ! No, Dread, no !
Permetteresti al sistema di costringerti a uccidere tuo fratello ?
(No, Dread, no !)
Permetteresti al sistema di metterti ancora i piedi in testa ?
(No, Dread, no !)
Beh, l’uomo più grande che tu abbia mai visto era solo – solo un bambino

In this life (in this life)
In this (in this life, oh sweet life):
Coming in from the cold
We’re coming in (coming in), coming in-a (coming in)
Coming in (coming in), ooh (coming in)
Coming in from the cold !

In questa vita (in questa vita)
In questa vita (in questa vita, o dolce vita):
Arrivando dal freddo
Arriviamo (arriviamo), arriviamo (arriviamo)
Arriviamo (arriviamo), ooh (arriviamo)
Arrivando dal freddo !

It’s life (it’s life), it’s life (it’s life), it’s life (it’s life):
it’s – wa – well ! Coming in from the cold !
We’re coming in (coming in), coming in (coming in)
Ooh (coming in), hey ! (coming in)
Coming in from the cold !

È la vita (è la vita), è la vita (è la vita), è la vita (è la vita)
È – wa – meglio ! Stiamo arrivando dal freddo !
Arriviamo (arriviamo), arriviamo (arriviamo)
Ooh (arriviamo), hey ! (Arriviamo)
Arrivando dal freddo !

It’s you, you, you I’m talking…
Well, yes, you, bilyabong ! (It’s you)
Ew ! You I’m talking to now
We-e-ell, why do you look so, look so, look so sad…
Look so sad and forsaken ?
Don’t you know: When one door is closed, when one door is closed, many more is open ?

Sei tu, tu, tu a cui sto…
Beh, si, tu, bilyabong ! (Sei tu)
Ew ! Sei tu a cui ora sto parlando !
Be-e-eh, perché sembri così, sembri così, sembri così triste…
Sembri così triste e abbandonato ?
Non so sai ? Quando una porta è chiusa, quando una porta è chiusa, molte altre sono aperte ?

We-e-e-ell, would you let the system get on top of your head again ?
No, no, no, no, no, no, no, no, no, Dread, no !
Would you let the system make you kill your brotherman ?
No, Dread, no !
We-e-e-ell, would you make the system get on top of your head again ?
(No, Dread, no !) No, no, no, no, no, no, no, no, no, no !
Well, the biggest, biggest man you ever, ever
Did-a see was-a, was-a once a baby

Be-e-e-eh, permetteresti al sistema di metterti ancora i piedi in testa ?
No, no, no, no, no, no, no, no, no, Dread, no !
Permetteresti al sistema di costringerti a uccidere tuo fratello ?
No, Dread, no !
Be-e-e-eh, permetteresti al sistema di metterti ancora i piedi in testa ?
(No, Dread, no !) No, no, no, no, no, no, no, no, no, no !
Beh, l’uomo più grande, più grande che hai mai, mai
Visto era, era un bambino una volta

In this life, in this life, in this life
In this, oh, sweet life:
We’re (coming in from the cold) from the cold !
We’re coming in (coming in), coming in (coming in)
Coming in (coming in), wo-o ! Yea-ea-eah !
Coming in from the cold

In questa vita, in questa vita, in questa vita
In questa vita, o dolce vita:
Arriviamo (arriviamo dal freddo) !
Arriviamo (arriviamo), arriviamo (arriviamo)
Arriviamo (arriviamo), wo-o ! Yea-ea-eah !
Arriviamo arriviamo dal freddo

We’re coming in-a, coming in-a, coming in-a, coming in-a !
Yeah, yeah, yeah, yeah, yea-ea-ea-eah !
Coming in from the cold
Coming in (coming in), coming in (coming in)
(coming in) (coming in)
(coming in) from the – from the cold !

Arriviamo, arriviamo, arriviamo, arriviamo !
Yeah, yeah, yeah, yeah, yea-ea-ea-eah !
Arriviamo arriviamo dal freddo
Arriviamo (arriviamo), arriviamo (arriviamo), (arriviamo), (arriviamo)
(Arriviamo) dal, dal freddo !

* traduzione inviata da Graograman00

Ti piace questa canzone? Dai il tuo voto!
[Voti: 1 Media: 2]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla?
Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.