Evil – Interpol

Evil (Malvagio) è la traccia numero tre del secondo album degli Interpol, Antics, pubblicato il 28 settembre del 2004. Si ritiene che la canzone parli di Frederick West. Tra il 1967 e il 1987, in parte anche con l’aiuto della sua seconda moglie Rosemary Letts (nata il 29 novembre 1953), uccise almeno 11 o 13 ragazze, molte delle quali nella stessa casa della coppia, al n. 25 di Cromwell Street a Gloucester. Si uccise, impiccandosi nella sua cella della prigione di Birmingham, mentre era ancora in attesa del processo a suo carico. [♫ video ufficiale ♫]

Formazione Interpol (2004)

  • Paul Banks – voce, chitarra
  • Daniel Kessler – chitarra
  • Carlos Dengler – basso, tastiere
  • Sam Fogarino – batteria

Traduzione Evil – Interpol

Testo tradotto di Evil degli Interpol [Matador Records]

Rosemary
Heaven restores you in life
You’re coming with me
Through the aging, the fearing, the strife
It’s the smiling on the package
It’s the faces in the sand
It’s the thought that moves you upwards
Embracing me with two hands
Right will take you places
Yeah, maybe to the beach
When your friends they do come crying
Tell them now your pleasure’s set upon slow release

Maria Rosa
Il paradiso ti ripristina nella vita
Vieni con me
Attraverso l’invecchiamento, la paura e il conflitto
Sta nel sorriso nel tuo pacco
Sta nei volti nella sabbia
Sta nel pensiero che ti spinge verso l’alto
Abbracciami con due mani
A destra, ti porterà nei posti
Già, forse in spiaggia
Quando i tuoi amici vengono a piangere
Dì loro che il tuo piacere è impostato su un lento rilascio

Hey, wait
Great smile
Sensitive to fate, not
Denial
But hey, who’s on trial?

Ehi, aspetta
Un bel sorriso
Sensibile al destino,
Non al rifiuto
Ma, ehi, chi è sotto processo?

It took a life span with no cell mate
The long way back
Sandy, why can’t we look the other way?

Ci è voluta una vita senza un compagno di cella
La lunga strada del ritorno
Sandy, perché non guardiamo dall’altra parte?

He speaks about travel
Yeah, we think about the land
We smart like all peoples
Feeling real tan
I could take you places
Do you need a new man?
Wipe the pollen from the faces
Make revision to a dream while you wait in the van

Lui parlava di viaggi
Già, pensiamo alla terra
Siamo intelligenti come tutte le persone che
Si sentono davvero abbronzati
Potrei portarti in posti
Ti serve un nuovo uomo?
Pulisci il polline dai volti
Rivedi un sogno mentre aspetti nel furgone

Hey, wait
Great smile
Sensitive to fate, not
Denial
But hey, who’s on trial?

Ehi, aspetta
Un bel sorriso
Sensibile al destino,
Non al rifiuto
Ma, ehi, chi è sotto processo?

It took a life span with no cell mate
By the long way back
Sandy, why can’t we look the other way?
You’re weightless, you are exotic
You need something for which to care
Sandy, why can’t we look the other way?

Ci è voluta una vita senza un compagno di cella
La lunga strada del ritorno
Sandy, perché non guardiamo dall’altra parte?
Sei leggera, sei esotica
Hai bisogno di qualcosa di cui preoccuparti
Sandy, perché non guardiamo dall’altra parte?

Leave some shards under the belly
Lay some grease inside my hand
It’s a sentimental jury
And the makings of a good plan
You’ve come to love me lightly
Yeah, you come to hold me tight
Is this motion ever lasting
Or do shudders pass in the night?
Rosemary
Oh, heaven restores you in life

Lascia dei frammenti sotto la pancia
Posa un po’ di grasso dentro la mia mano
Sarà una giuria sentimentale e
Il procedimento d’un buon piano
Sei venuta per amarmi con leggerenza
Già, vieni a stringermi forte
Questo movimento è mai duraturo o
I brividi passano nella notte?
Maria Rosa
Oh, il paradiso ti ripristina nella vita

I spent a life span with no cell mate
The long way back
Sandy, why can’t we look the other way?
You’re weightless, semi-erotic
You need someone to take you there
Sandy, why can’t we look the other way?
Why can’t we just play the other game?
Why can’t we just look the other way?

C’è voluta una vita senza un compagno di cella
La lunga strada del ritorno
Sandy, perché non guardiamo dall’altra parte?
Sei leggera, semi-esotica
Ti serve qualcuno che ti porti lì
Sandy, perché non guardiamo dall’altra parte?
Perché non possiamo giocare ad un altro gioco?
Perché non guardiamo dall’altra parte?

* traduzione inviata da Bandolero

Ti piace questa canzone? Dai il tuo voto!
[Voti: 1 Media: 5]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla?
Lascia un commento con le tue correzioni!!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.