Crea sito

Limelight – Rush

Limelight (Fama) è la traccia numero quattro dell’ottavo album dei Rush, Moving Pictures, pubblicato il 12 febbraio del 1981.

Formazione Rush (1981)

  • Geddy Lee – voce, basso, tastiere
  • Alex Lifeson – chitarra
  • Neil Peart – batteria

Traduzione Limelight – Rush

Testo tradotto di Limelight (Lifeson, Lee, Peart) dei Rush [Mercury]

Living on a lighted stage
Approaches the unreal
For those who think and feel
In touch with some reality
Beyond the gilded cage.

Vivendo su di un palco illuminato
Si avvicina ad un mondo illusorio
Per chi ragiona e prova emozioni
In contatto con qualcosa di palpabile
Al di là dell’aurea prigione.

Cast in this unlikely role,
Ill-equipped to act,
With insufficient tact,
One must put up barriers
To keep oneself intact.

Assegnato in questo funesto ruolo,
Mal equipaggiato nella recitazione,
Carente di tatto,
Solo uno deve erigere barricate
Per mantenersi illeso.

Living in the limelight,
The universal dream
For those who wish to seem.
Those who wish to be
Must put aside the alienation,
Get on with the fascination,
The real relation,
The underlying theme.

Vivendo nella fama,
Il sogno universale
Per coloro che desiderano l’apparenza.
Colui che vorrebbe esserlo
Deve trascurare l’alienazione,
Convivere con il fascino,
Il rapporto reale,
L’idea di fondo.

Living in a fisheye lens,
Caught in the camera eye.
I have no heart to lie,
I can’t pretend a stranger
Is a long-awaited friend.

Vivendo nell’obbiettivo grandangolo,
Ripreso dall’occhio di una telecamera.
Non ho coraggio di mentire
Non posso far finta che un forestiero
Sia un amico di vecchia data.

All the world’s indeed a stage,
And we are merely players,
Performers and portrayers,
Each another’s audience
Outside the gilded cage.

Il mondo intero è davvero un palco,
E noi siamo solamente partecipanti,
Attori e ritrattisti,
Chiunque altro è uno spettatore
Al di fuori dell’aure prigione.

Living in the Limelight,
The universal dream
For those who wish to seem.
Those who wish to be
Must put aside the alienation,
Get on with the fascination,
The real relation,
The underlying theme.

Vivendo nella fama,
Il sogno universale
Per coloro che desiderano l’apparenza.
Colui che vorrebbe esserlo
Deve trascurare l’alienazione,
Convivere con il fascino,
Il rapporto reale,
L’idea di fondo.

Living in the Limelight,
The universal dream
For those who wish to seem.
Those who wish to be
Must put aside the alienation,
Get on with the fascination,
The real relation,
The underlying theme.

Vivendo nella fama,
Il sogno universale
Per coloro che desiderano l’apparenza.
Colui che vorrebbe esserlo
Deve trascurare l’alienazione,
Convivere con il fascino,
Il rapporto reale,
L’idea di fondo.

The real relation,
The inderlying theme

Il rapporto reale,
L’idea di fondo.

* traduzione inviata da Stefano Quizz

Ti potrebbe interessare anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.