Your latest trick – Dire Straits

Your latest trick (Il tuo ultimo inganno) è la traccia numero quattro del quinto album dei Dire Straits, Brothers in Arms pubblicato il 13 maggio del 1985

Formazione Dire Straits (1985)

  • Mark Knopfler – voce, chitarra
  • John Illsley – basso
  • Terry Williams – batteria
  • Guy Fletcher – tastiere
  • Alan Clark – tastiere

Traduzione Your latest trick – Dire Straits

Testo tradotto di Your latest trick (Knopfler) dei Dire Straits [Warner Bros]

All the late night bargains have been struck
Between the satin beaus
and their belles
Prehistoric garbage trucks
Have the city to themselves

Tutti gli scambi dell’altra sera sono stati interrotti
Tra lo spasimante satinato
e le sue donne più graziose
Autocarri trasportanti ciarpame preistorico
Si sono impossessati della metropoli

Echoes roars dinosaurs
They’re all doing the monster mash
And most of the taxis,
most of the whores
Are only taking calls for cash

Echi di ruggenti dinosauri
Tutti loro formano un crogiolo di fiere
E la maggior parte dei taxì,
e la maggior parte delle meretrici
Sono i soli che accettano la chiamata per denaro

I don’t know how it happened
It all took place so quick
But all I can do is hand it to you
And your latest trick

Non comprendo come sia potuto accadere
Ѐ capitato tutto in modo così repentino
Ma tutto ciò che posso fare è porgerlo a te
E al tuo ultimo inganno

Well, now my door
was standing open
Security were laid back and lax
But it was only my heart that got broken
You must have had a pass key made out of wax

Bene, in quel momento la mia porta
di casa si spalancava
Gl’organi di sicurezza eran rilassati ed indulgenti
Ma solamente il mio cuore si spezzò
Tu devi assolutamente avere una chiave d’accesso di cera

You played robbery with insolence
And I played the blues
in twelve bars down Lover’s Lane
And you never did have the intelligence to use
The twelve keys hanging off from my chain

Ti sei divertita a rapinare con insolenza
Ed io suonai il blues
in dodici bar giù per la Lover’s Lane
E mai avesti la lungimiranza per utilizzare
Le dodici chiavi penzolanti dalla mia cintola

I don’t know how it happened
It all took place so quick
But all I can do is hand it to you
And your latest trick

Non comprendo come sia potuto accadere
Ѐ capitato tutto in modo così repentino
Ma tutto ciò che posso fare è porgerlo a te
E al tuo ultimo inganno

Now it’s past
last call for alcohol
Past recall has been here and gone
The landlord he finally paid us all
The satin jazzmen have
put away their horns

Ora è stato recapitato
l’ultimo richiamo per l’alcool
Il ricordo passato di ciò ch’era qui e poi è sparito
Il padrone di casa infine tutti ci ripagò
I jazzmen satinati rimisero
in ordine i propri strumenti a fiato

And we’re standing outside
of this wonderland
Looking so bereaved and so bereft
Like a bowery bum when he finally understands
The bottle’s empty and there’s nothing left

E ce ne stavamo all’esterno
di questo paese delle meraviglie
Con volti di lutto e di compianto
Come un ombroso clochard quando finalmente coglie
Che la bottiglia è vuota e nulla v’è rimasto

I don’t know how it happened
It was faster than the eye could flick
But all I can do is hand it to you
And your latest trick

Non comprendo come sia potuto accadere
Fu più immediato d’un battito di ciglia
Ma tutto ciò che posso fare è porgerlo a te
E al tuo ultimo inganno

* traduzione inviata da Stefano Quizz

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.