Telegraph road – Dire Straits

Telegraph road (La via del telegrafo) è la traccia che apre il quarto album dei Dire Straits, Love over gold pubblicato il 20 settembre del 1982. “Telegraph Road” è una superstrada in Michigan, che tocca Detroit e altre zone devastate dalla crisi economica anni ’80. La canzone parla della crisi che ha colpito il Michigan e sobborghi di Detroit, inizialmente disabitati e selvaggi, dove appunto il telegrafo ha portato persone, lavoro e ricchezza. Ma che, nel corso degli anni, si sono spopolati a causa della disoccupazione, tornando quasi allo stato iniziale, descritto nei primi versi.

Formazione Dire Straits (1982)

  • Mark Knopfler – voce, chitarra
  • Hal Lindes – chitarra
  • John Illsley – basso
  • Pick Withers – batteria
  • Alan Clark – tastiere

Traduzione Telegraph road – Dire Straits

Testo tradotto di Telegraph road (Knopfler) dei Dire Straits [Vertigo]

A long time ago came a man on a track
Walking thirty miles with a sack on his back
And he put down his load where he thought it was the best
Made a home in the wilderness

Molto tempo fa un uomo arrivò lungo un sentiero
dopo aver camminato per trenta miglia con uno zaino sulle spalle
posava il suo sacco dove credeva fosse un buon posto
e costruiva una casa in quel luogo selvaggio

He built a cabin and a winter store
And he plowed up the ground by the cold lake shore
And the other travelers came walking down the track
And they never went further, no, they never went back

Ha costruito una baracca e un rifugio per l’inverno
ha arato il terreno vicino alla riva di un gelido lago.
Gli altri viaggiatori arrivavano cavalcando dallo stesso sentiero
non proseguivano e non tornavano indietro

Then came the churches then came the schools
Then came the lawyers then came the rules
Then came the trains and the trucks with their loads
And the dirty old track was the telegraph road

Poi arrivarono le chiese, poi arrivarono le scuole
poi arrivarono gli avvocati, poi arrivarono le leggi
poi arrivarono i treni e i camion con il loro carichi
e il polveroso e vecchio sentiero divenne la strada del telegrafo

Then came the mines – then came the ore
Then there was the hard times then there was a war
Telegraph sang a song about the world outside
Telegraph road got so deep and so wide
Like a rolling river…

Poi arrivarono le miniere, poi arrivarono i minerali
poi vennero tempi duri, poi scoppiò una guerra
il telegrafo cantava canzoni da tutto il mondo
la strada del telegrafo diventò così profonda e così vasta
come un fiume tumultuoso

And my radio says tonight it’s gonna freeze
People driving home from the factories
There’s six lanes of traffic
Three lanes moving slow…

La mia radio dice che stanotte gelerà
le persone tornano in auto dalle fabbriche
ci sono sei corsie di ingorgo
tre corsie a passo d’uomo…

I used to like to go to work but they shut it down
I got a right to go to work but there’s no work here to be found
Yes and they say we’re gonna have to pay what’s owed
We’re gonna have to reap from some seed that’s been sowed

Solitamente mi piaceva andare a lavorare, ma loro hanno chiuso
ho il diritto di lavorare, ma di lavoro non ce n’è
sì, e vogliono che paghiamo quello che è dovuto
dobbiamo mietere il raccolto dei semi che sono stati piantati

And the birds up on the wires and the telegraph poles
They can always fly away from this rain and this cold
You can hear them singing out their telegraph code
All the way down the telegraph road

Gli uccelli alti sui fili e sui pali del telegrafo
possono sempre scappare da questo freddo e questa pioggia
puoi sentirli cantare il loro codice morse
per tutta il tempo lungo la strada del telegrafo

You know I’d sooner forget but I remember those nights
When life was just a bet on a race between the lights
You had your head on my shoulder you had your hand in my hair
Now you act a little colder like you don’t seem to care

Sai che vorrei dimenticare presto, ma che ricorderò queste notti
quando la vita era solo una scommessa di una corsa tra le luci
avevi la testa sulle mie spalle, la tua mano nei miei capelli
adesso ti comporti freddamente, come se non te ne importasse

But believe in me baby and I’ll take you away
From out of this darkness and into the day
From these rivers of headlights these rivers of rain
From the anger that lives on the streets with these names
‘Cos I’ve run every red light on memory lane
I’ve seen desperation explode into flames
And I don’t want to see it again…

Ma credi a me, ragazza, e ti porterò via
fuori da questa oscurità, nella luce del giorno
da questi fiumi di fari, da questi fiumi di pioggia
dall’odio che vive nelle strade con questi nomi
perchè ho superato ogni semaforo rosso lungo la via della memoria
ho visto la disperazione esplodere in fiamme
e non voglio vederlo ancora

From all of these signs saying sorry but we’re closed
All the way down the telegraph road

Da tutti questi cartelli che dicono “Ci dispiace, ma abbiamo chiuso”
tutte le vie della strada del telegrafo

* grazie a Christian per le correzioni

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.