Dogs – Pink Floyd

Dogs (Cani) è la traccia numero due del decimo album dei Pink Floyd, Animals, pubblicato il 21 gennaio del 1977. Il brano parla degli arrampicatori sociali, disposti a commettere ogni genere di crimine pur di arrivare in cima alla gerarchia sociale.

Formazione Pink Floyd (1977)

  • Roger Waters – voce, basso
  • David Gilmour – chitarra
  • Nick Mason – batteria
  • Richard Wright – tastiere

Traduzione Dogs – Pink Floyd

Testo tradotto di Dogs (Waters) dei Pink Floyd [Harvest Records]

You gotta be crazy,
you gotta have a real need
You gotta sleep on your toes,
and when you’re on the street
You gotta be able to pick out
the easy meat with your eyes closed
And then moving in silently,
down wind and out of sight
You gotta strike when the moment is right
without thinking

Devi essere pazzo,
devi avere un bisogno reale
Devi dormire in piedi
e quando sei in strada
Devi essere in grado di scegliere
la preda facile ad occhi chiusi
e poi muoverti in silenzio
sottovento e senza essere visto
Devi colpire al momento giusto
senza pensarci troppo

And after a while,
you can work on points for style
Like the club tie,
and the firm handshake
A certain look in the eye
and an easy smile
You have to be trusted
by the people that you lie to
So that when they turn their backs on you,
You’ll get the chance to put the knife in

E dopo un po’
potrai lavorare sui dettagli di stile
Come la cravatta aziendale
e una forte stretta di mano
Un certo sguardo negli occhi
e un sorriso tranquillo
La gente che inganni
deve fidarsi di te
Così, quando ti voltano le spalle
Avrai la possibilità di affondare il coltello

You gotta keep one eye
looking over your shoulder
You know it’s going to get harder,
and harder, and harder as you get older

Devi avere un occhio
anche alle tue spalle
Lo sai che invecchiando
diventa tutto più difficile

And in the end you’ll pack up
and fly down south
Hide your head in the sand,
Just another sad old man
All alone and dying of cancer

E alla fine, farai i bagagli
e volerai giù al Sud
A nascondere la tua testa sotto la sabbia
Soltanto un altro vecchio triste,
tutto solo a morire di cancro

And when you loose control,
you’ll reap the harvest you have sown
And as the fear grows,
the bad blood slows and turns to stone
And it’s too late to lose the weight
you used to need to throw around
So have a good drown,
as you go down, all alone
Dragged down by the stone

E quando perdi il controllo
mieterai ciò che hai seminato
E quando la paura cresce,
il sangue cattivo rallenta e diventa pietra
Ed è troppo tardi per perdere il peso
che eri solito spargere in giro
Così fatti una buona annegata,
mentre scendi giù solo,
trascinato dalla pietra

I gotta admit that I’m a little bit confused
Sometimes it seems to me as
if I’m just being used
Gotta stay awake, gotta try
and shake off this creeping malaise
If I don’t stand my own ground,
how can I find my way out of this maze?

Devo ammettere di essere un po’ confuso
A volte mi sembra come
di essere stato usato
Devo stare sveglio, devo provare e scuotermi
da questo malessere che s’insinua
Se non mi difendo,
come posso uscire da questo labirinto?

Deaf, dumb, and blind,
you just keep on pretending
That everyone’s expendable
and no-one has a real friend
And it seems to you the thing to do
would be to isolate the winner
And everything’s done under the sun
And you believe at heart, everyone’s a killer

Sordo, muto e cieco
continui a fingere
Che tutti siano sacrificabili
e che nessuno abbia un vero amico
E sembra che la cosa giusta da fare
sia isolare il vincitore
E tutto può essere fatto alla luce del sole
E tu in fondo credi che tutti siano assassini

Who was born in a house full of pain
Who was trained not
to spit in the fan
Who was told what to do by the man
Who was broken by trained personnel
Who was fitted with collar and chain
Who was given a pat on the back
Who was breaking away from the pack
Who was only a stranger at home
Who was ground down in the end
Who was found dead on the phone
Who was dragged down by the stone

Chi è nato in una casa piena di dolore
Chi è stato addestrato
a non sputare nel ventilatore
Chi ha capito dall’uomo cosa fare
Chi è stato distrutto dal personale addestrato
Chi è stato sistemato con collare e catena
Chi ha ricevuto una pacca sulle spalle
Chi si stava allontanando dal branco
Chi era soltanto uno straniero a casa
Chi è stato alla fine schiacciato
Chi è stato trovato morto al telefono
Chi è stato trascinato giù dalla pietra

Ti piace questa canzone? Dai il tuo voto!
[Voti: 4 Media: 4.5]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla?
Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.