La Grange – ZZ Top
Formazione ZZ Top (1973)
- Billy Gibbons – voce, chitarra
- Dusty Hill – basso
- Frank Beard – batteria
Traduzione La Grange – ZZ Top
Testo tradotto di La Grange (Gibbons, Hill, Beard) degli ZZ Top [London Records]
Rumour spreadin’ a-‘round
in that Texas town
‘bout that shack outside La Grange
and you know what I’m talkin’ about.
Just let me know if you wanna go
to that home out on the range.
They gotta lotta nice girls ah.
Pettegolezzi si diffondo in giro
in quella città del Texas
su quella baracca fuori da La Grange
e tu sai di cosa sto parlando.
Fammi solo sapere se vuoi andarci
in quella casa un po’ fuori mano
Devono avere un sacco di belle ragazze, ah.
Have mercy.
A haw, haw, haw, haw, a haw.
A haw, haw, haw.
Abbi pietà.
Un haw, haw, haw, haw, un haw.
Un haw, haw, haw.
Well, I hear it’s fine if you got the time
and the ten to get yourself in.
A hmm, hmm.
And I hear it’s tight most ev’ry night,
but now I might be mistaken.
hmm, hmm, hmm.
Beh ho sentito che è bello se hai tempo
e 10 dollari per l’entrata
A hmm, hmm.
E ho sentito che è strapieno quasi tutte le notti
ma ora potrei sbagliarmi
hmm, hmm, hmm.
Ah have mercy.
Ah abbi pietà.
Che brutto testo questa canzone, la musica mi.piaceva tanto.
Ma dai é nel pieno spirito del southern rock grezzo e ‘gnorante! Con un riff del genere non possono certo parlare di arcobaleni o minipony…
parla di un bordello… è il top
Top top
Che delusione aver tradotto il testo😳
Per i testi con “sole, cuore e amore” rivolgersi ad Albano…
Questo è rock n roll gente!!
Col tono della sua voce non poteva essere azzeccato meglio!!!
Gli italiani si sentono tutti Dylan quando scrivono testi. La vita e’ fatta di piccole cose. Anche se andare al bordello o meno, almeno per noi maschietti.
… se avessero celebrato l’uso di stupefacenti forse nessuno avrebbe obiettato…