Bloodletting (the vampire song) – Concrete Blonde

Bloodletting (the vampire song) (Salasso, la canzone della vampira) è la traccia che apre e che dà il nome al terzo album dei Concrete Blonde, pubblicato il 15 maggio del 1990. La cantante Johnette Napolitano ha dichiarato nelle interviste che la canzone era basata sul suo amore per la città di New Orleans e sul suo godimento per il romanzo di Anne Rice "Scelti Dalle Tenebre", che era appena uscito in quel periodo. [Fonte: Genius] [♫ video ufficiale ♫]

Formazione Concrete Blonde (1990)

  • Johnette Napolitano – voce, basso
  • James Mankey – chitarra
  • Paul Thompson – batteria

Traduzione Bloodletting (the vampire song) – Concrete Blonde

Testo tradotto di Bloodletting (the vampire song) (Napolitano) dei Concrete Blonde [I.R.S. Records]

There’s a crack in the mirror
And a bloodstain on the bed
There’s a crack in the mirror
And a bloodstain on the bed

C’è una crepa nello specchio e
Una macchia di sangue sul letto
C’è una crepa nello specchio e
Una macchia di sangue sul letto

Oh, you were a vampire
And baby, I’m the walking dead
Oh, you were a vampire
And baby, I’m the walking dead

Oh, tu eri una vampira e
Piccola, io ero il morto errante
Oh, tu eri una vampira e
Piccola, io ero il morto errante

I got the ways and means
To New Orleans
I’m going down by the river
Where it’s warm and green
I’m gonna have a drink and walk around
I got a lot to think about

Ho i modi e i mezzi
A New Orleans
Sto scendendo per il fiume
Dove è caldo e verde
Mi prenderò da bere e farò una passeggiata
Ho molto a cui pensare

Oh, yeah
Oh, yeah
Oh, yeah
Oh, yeah

There’s a rocking chair by the window
Down the hall
I hear something there in the shadow
Down the hall

C’è una sedia a dondolo vicino alla finestra
In fondo al corridoio
C’è una sedia a dondolo vicino alla finestra
In fondo al corridoio

Oh, you were a vampire
And now I am nothing at all
Oh, you were a vampire
And now I am nothing at all

Oh, tu eri una vampira e
Io non valgo proprio niente
Oh, tu eri una vampira e
Io non valgo proprio niente

I got the ways and means
To New Orleans
I’m going down by the river
Where it’s warm and green
I’m gonna have a drink and walk around
I got a lot to think about

Ho i modi e i mezzi
A New Orleans
Sto scendendo per il fiume
Dove è caldo e verde
Mi prenderò da bere e farò una passeggiata
Ho molto a cui pensare

Oh, yeah
Oh, yeah
Oh, yeah
Oh, yeah

They used to dance in the garden
In the middle of the night
Dancing out in the garden
In the middle of the night

Ballavano in giardino
Nel mezzo della notte
Ballavano in giardino
Nel mezzo della notte

Oh, you were a vampire
And I may never see the light
Oh, you were a vampire
And I may never see the light

Oh, tu eri una vampira e
Potrei non vedere mai più la luce
Oh, tu eri una vampira e
Potrei non vedere mai più la luce

I got the ways and means
To New Orleans
I’m going down by the river
Where it’s warm and green
I’m gonna have a drink and walk around
I got a lot to think about

Ho i modi e i mezzi
A New Orleans
Sto scendendo per il fiume
Dove è caldo e verde
Mi prenderò da bere e farò una passeggiata
Ho molto a cui pensare

I got the ways and means
To New Orleans
I’m going down by the river
Where it’s warm and green
I’m gonna have a drink and walk around
I got a lot to think about

Ho i modi e i mezzi
A New Orleans
Sto scendendo per il fiume
Dove è caldo e verde
Mi prenderò da bere e farò una passeggiata
Ho molto a cui pensare

Oh, yeah
Oh, yeah
Oh, yeah
Oh, yeah
Oh, yeah
Oh, yeah
Oh, yeah
Oh, yeah
Yeah

* traduzione inviata da Bandolero

Ti piace questa canzone? Dai il tuo voto!
[Voti: 1 Media: 5]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla?
Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.