I was only joking – Rod Stewart
I was only joking (Stavo solo scherzando) è la traccia numero otto delll’ottavo album di Rod Stewart, Foot Loose & Fancy Free, pubblicato il 4 novembre del 1977. [♫ video ufficiale ♫]
Traduzione I was only joking – Rod Stewart
Testo tradotto di I was only joking (R.Stewart, G.Grainger) di Rod Stewart [Warner Bros.]
Ever since I was a kid in school
I messed around with all the rules
Apologized, then realized
I’m not different after all
Fin da quando ero un bambino a scuola
ho fatto pasticci con tutte le regole,
mi sono scusato, poi ho realizzato
che non sono diverso, dopotutto.
Me and the boys thought we had it sussed
Valentinos all of us
My dad said we looked ridiculous
But, boy, we broke some hearts
Io e i ragazzi pensavamo di avere imparato una nuova tecnica,
eravamo tutti dei passionali gentiluomini.
Mio padre diceva che sembravamo ridicoli
ma, amico, abbiamo spezzato qualche cuore
In and out of jobs, running free
Waging war with society
Dumb, blank faces stared back at me
But nothing ever changed
Dentro e fuori dai posti di lavoro, correndo liberi,
Facendo la guerra alla società.
Stupide facce perplesse mi fissano
ma nulla è mai cambiato.
Promises made in the heat of night
Creepin’ home before it got too light
I wasted all that precious time
And blamed it on the wine
Promesse fatte nel caldo della notte,
Strisciando a casa prima che diventasse troppo chiaro
ho sprecato tutto quel tempo prezioso
e ho dato la colpa al vino
I was only joking, my dear
Looking for a way to hide my fear
What kind of fool was I?
I could never win
Stavo solo scherzando, mia cara.
Cercando un modo per nascondere la mia paura,
Che razza di sciocco ero?
non avrei mai potuto vincere.
Never found a compromise
Collected lovers like butterflies
Illusions of that grand first prize
Are slowly wearin’ thin
Mai trovato un compromesso,
amanti collezionate come farfalle,
illusioni di quel primo gran premio
si stanno lentamente esaurendo.
Susie, baby, you were good to me
Giving love unselfishly
But you took it all too seriously
I guess it had to end
Susy, Piccola, tu eri buona con me,
dando amore in modo disinteressato,
ma hai preso tutto troppo seriamente,
immagino che dovesse finire.
I was only joking, my dear
Looking for a way to hide my fear
What kind of fool was I?
I could never win
Yeah, baby, woo
Stavo solo scherzando, mia cara.
Cercando un modo per nascondere la mia paura,
Che razza di sciocco ero?
non avrei mai potuto vincere
Yeah, baby, woo
Now you ask me if I’m sincere
That’s the question that I always fear
Verse seven is never clear
But I’ll tell you what you want to hear
I try to give you all you want
But giving love is not my strongest point
If that’s the case, it’s pointless going on
I’d rather be alone
‘Cause what I’m doing must be wrong
Pouring my heart out in a song
Owning up for prosperity
For the whole damn world to see
Adesso mi chiedi se sono sincero,
questa è la domanda che temo sempre,
il verso sette non è mai chiaro
ma ti dirò quello che vuoi sentire.
Provo a darti tutto quello che vuoi,
ma dare amore non è il mio forte,
Se è così, è inutile andare avanti
preferisco stare da solo
perché quello che sto facendo deve essere sbagliato.
Riversando il mio cuore in una canzone,
confessando per la prosperità,
perché l’intero, dannato mondo veda.
Quietly now while I turn a page
Act one is over without costume change
The principal would like to leave the stage
The crowd don’t understand
Con calma, adesso, mentre giro una pagina,
il primo atto è finito senza cambio di costume,
il preside vorrebbe lasciare il palco,
la folla non capisce.
Lascia un commento con le tue correzioni!!