A man and a woman – U2
A man and a woman (Un uomo ed una donna) è la traccia numero sette del terzo album degli U2, How to Dismantle an Atomic Bomb, pubblicato il 22 novembre del 2004.
Formazione U2 (2004)
- Bono – voce, chitarra
- The Edge – chitarra, pianoforte
- Adam Clayton – basso
- Larry Mullen Jr. – batteria
Traduzione A man and a woman – U2
Testo tradotto di A man and a woman (Bono) degli U2 [Island]
Little sister don’t you worry about a thing today
Take the heat from the sun, little sister
I know that everything is not OK
But you’re like honey on my tongue
Sorellina, non preoccuparti di nulla oggi
prendi il calore dal sole, sorellina
lo so che non c’è niente che va bene
ma tu sei come miele sulla mia lingua
True love never can be rent
But only true love can keep beauty innocent
Il vero amore non può mai essere preso in affitto
ma solo il vero amore può mantenere la bellezza innocente
I could never take a chance
Of losing love to find romance
In the mysterious distance
Between a man and a woman
No I could never take a chance
‘Cause I could never understand
The mysterious distance
Between a man and a woman
Non potrei mai rischiare
di perdere l’amore per trovare un’avventura romantica
nella distanza misteriosa
tra un uomo e una donna
No, non potrei mai rischiare
perché non potrei mai capire
la distanza misteriosa
tra un uomo e una donna
You can run from love
And if it’s really love it will find you
Catch you by the heel
But you can’t be numb for love
The only pain is to feel nothing at all
How can I hurt when I’m holding you?
Puoi scappare dall’amore
e se è davvero amore, ti troverà
ti prenderà per il tallone
ma non puoi essere insensibile per amore
l’unico dolore è non provare assolutamente niente.
Come posso ferirti se ti sto abbracciando?
I could never take a chance
Of losing love to find romance
In the mysterious distance
Between a man and a woman
Non potrei mai rischiare
di perdere l’amore per trovare un’avventura romantica
nella distanza misteriosa
tra un uomo e una donna
And you’re the one, there’s no-one else
It makes me want to lose myself
In the mysterious distance
Between a man and a woman
E tu sei l’unica, non c’è nessun’altra
mi fai venir voglia di perdere me stesso
nella distanza misteriosa
tra un uomo e una donna
Brown eyed girl across the street
On rue Saint Divine
I thought this is the one for me
But she was already mine
You were already mine
La ragazza dagli occhi castani dall’altra parte della strada
in rue Saint Divine
pensai che fosse quella per me
ma lei era già mia
tu eri già mia…
Little sister
I’ve been sleeping in the street again
Like a stray dog
Little sister
I’ve been trying to feel complete again
But you’re gone and so is God
Sorellina
ho dormito di nuovo in strada
come un cane randagio,
sorellina
ho provato a sentirmi nuovamente completo
ma tu sei andata via e così anche Dio
The soul needs beauty for a soul mate
When the soul wants…the soul waits
L’anima ha bisogno di bellezza per un’anima gemella
quando l’anima vuole… l’anima aspetta…
I could never take a chance
Of losing love to find romance
In the mysterious distance
Between a man and a woman
Non potrei mai rischiare
di perdere l’amore per trovare un’avventura romantica
nella distanza misteriosa
tra un uomo e una donna
For love and faith and sex and fear
And all the things that keep us here
In the mysterious distance
Between a man and a woman
Per amore e sesso e fede e paura
e tutte le cose che ci mantengono qui
nella misteriosa distanza
tra un uomo e una donna
How can I hurt when I’m holding you?
Come posso ferirti se ti sto abbracciando?
* traduzione inviata da Marcella
Lascia un commento con le tue correzioni!!