Crea sito

Losers 2 – Spanish Love Songs

Losers 2 (Perdenti 2) è la traccia numero tre del terzo album dei Spanish Love Songs, Brave Faces Everyone, pubblicato il 7 febbraio del 2020.

Formazione Spanish Love Songs (2020)

  • Dylan Slocum – voce, chitarra
  • Kyle McAulay – chitarra
  • Trevor Dietrich – basso
  • Ruben Duarte – batteria
  • Meredith Van Woert – tastiere

Traduzione Losers 2 – Spanish Love Songs

Testo tradotto di Losers 2 dei Spanish Love Songs [Pure Noise]

Staring like a stranger from the dirt field
Across from my childhood home.
Noticed how out of place I looked there.
Now it’s a place I can’t afford.
When my family lost it back in ’08
I swore it was just a setback.
All we needed was to graduate,
And keep ignoring facts.

Fissando come uno sconosciuto dal campo sterrato
Di fronte alla mia casa d’infanzia.
Ho notato come ho guardato fuori posto.
Adesso è un posto che non posso permettermi.
Quando la mia famiglia la perse nel 2008
Giurai che fosse solo una battuta d’arresto.
Tutto ciò di cui avevamo bisogno era di laurearci e
Continuare a ignorare i fatti.

“Don’t you know you were born to die poor man?
Don’t you know that you’re gonna do yourself in?
And you’ll always wake up tired
Cause there’s nowhere we go from here.”

“Non sai che sei nato per morire, pover’uomo?
Non sai che ti farai?
E ti sveglierai sempre stanco
Perchè non c’è nessun posto in cui andiamo da qui.”

Stuck working at that third job driving
Well-meaning moms to protests for minimum wage.
Still depressed.
Still living for the weekend.
Still terrified to die at your age.
No cancer. No crash.
It better all go as planned.
Or one day soon you’re not gonna get by.
Know damn well there ain’t no promised land.
The cost of living means
The cost to stay alive.

Bloccato lavorando a quel terzo lavoro, spingendo le mamme
Ben intenzionate a protestare per un salario minimo.
Ancora depresso.
Vivendo ancora per il weekend.
Ancora spaventato di morire alle tua età.
Niente cancro. Niente incidente.
Meglio andare come pianificato.
O presto un giorno non ce la farai.
So dannatamente bene che non c’è una terra promessa.
Il costo della vita significa
Il costo per rimanere in vita.

They’ll say these are our exciting days.
At least until they ask our age.
Now I’m just a walking tragic ending.
Fuck.
I don’t want to be the last one standing.

Diranno che questi sono i nostri giorni entusiasmanti.
Almeno fino a quando non chiederanno la nostra età.
Adesso sono solo un tragico finale ambulante.
Cazzo.
Non voglio essere l’ultimo in piedi.

So I’m leaving the city.
Maybe the country.
Maybe the Earth.
Gotta find a place of my own.
Where fuck ups aren’t cops
Patrolling neighborhoods they’re afraid of.
And the rest of us won’t burn out
Displacing locals from neighborhoods
We’re afraid of.
Know if we weren’t bailed out
Every time by our parents
We’d be dead.
What’s gonna happen when they’re dead?

Così sto lasciando la città.
Forse il paese.
Forse la Terra.
Devo trovare un posto tutto mio.
Dove cazzo sono i poliziotti che
Pattugliano i quartieri di cui hanno paura.
E il resto di noi non si esaurità
Spostando la gente del posto dai quartieri di cui
Abbiamo paura.
Sapendo che se non fossimo stati salvati
Ogni volta dai nostri genitori
Saremmo morti.
Cosa succederà quando saranno morti?

* traduzione inviata da Bandolero

Ti potrebbe interessare anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.