Where the boys are – Connie Francis

Where the boys are (Dove sono i ragazzi) è un brano scritto da Neil Sedaka e Howard Greenfield e registrato per la prima volta nel gennaio 1960 da Connie Francis, per la colonna sonora del film dallo stesso titolo.

Traduzione Where the boys are – Connie Francis

Testo tradotto di Where the boys are (Neil Sedaka, Howard Greenfield) dei Connie Francis [MGM]

Where the boys are, someone waits for me
A smilin’ face, a warm embrace, two arms to hold me tenderly

Dove sono i ragazzi, qualcuno mi aspetta
Un volto sorridente, un caldo abbraccio, due braccia per stringermi teneramente

Where the boys are, my true love will be
He’s walkin’ down some street in town and I know he’s lookin’ there for me

Dove sono i ragazzi, là ci sarà il mio vero amore
Sta camminando in qualche strada della città e so che mi sta cercando lì

In the crowd of a million people I’ll find my valentine
And then I’ll climb to the highest steeple and tell the world he’s mine

Tra la folla di un milione di persone troverò il mio vero amore
E poi mi arrampicherò sul campanile più alto e dirò al mondo che è mio

‘Til he holds me I’ll wait impatiently
Where the boys are, where the boys are
Where the boys are, someone waits for me

Finché non mi abbraccerà, aspetterò impazientemente
Dove sono i ragazzi, là dove sono i ragazzi
Dove sono i ragazzi, qualcuno mi aspetta

‘Til he holds me I’ll wait impatiently
Where the boys are, where the boys are
Where the boys are, someone waits for me

Finché non mi abbraccerà, aspetterò impazientemente
Dove sono i ragazzi, là dove sono i ragazzi
Dove sono i ragazzi, qualcuno mi aspetta

Ti piace questa canzone? Dai il tuo voto!
[Voti: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla?
Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.