Bird on the wire – Leonard Cohen
Bird on the wire (Un uccello sul filo) è la traccia che apre il secondo album di Leonard Cohen, Songs from a Room, pubblicato il 7 aprile del 1969. [♫ video ufficiale ♫]
Traduzione Bird on the wire – Leonard Cohen
Testo tradotto di Bird on the wire di Leonard Cohen [Columbia]
Like a bird on the wire,
Like a drunk in a midnight choir
I have tried in my way to be free.
Like a fish on a hook,
Like a knight from an old fashioned book
I have saved all my ribbons for thee.
Come un uccello sul filo,
come un ubriaco in un coro di mezzanotte
Ho cercato a mio modo di essere libero.
Come un pesce all’amo,
Come un cavaliere di un libro antico
Ho conservato tutti i miei nastri per te.
If I have been unkind,
I hope that you could just let it go by.
And if I have been untrue
I hope you know it was never to you. No, no
Se sono stato scortese,
spero che tu possa lasciar correre
E se sono stato falso
spero che tu sappia che non è mai stato con te. No, no
Oh, like a baby, stillborn
Like a beast with his horn
I have torn everyone who reached out for me
But I swear by this song
And by all that I have done wrong
I will make it all up to thee
Oh, come un bambino, nato morto
Come una bestia con il suo corno
Ho fatto a pezzi tutti quelli che mi hanno cercato
Ma giuro su questa canzone
E su tutto ciò che ho fatto di male
che mi farò perdonare da te
I saw a beggar leaning on his wooden crutch
He said to me, "You must not ask for so much"
And a pretty woman leaning in her darkened door
She cried to me, "Hey, why not ask for more?"
Ho visto un mendicante che si appoggiava alla sua stampella di legno
Mi disse: "Non devi chiedere così tanto".
E una bella donna sporgendosi alla sua porta oscurata
Mi ha gridato: "Ehi, perché non chiedi di più?".
Oh, like a bird on the wire
Like a drunk in a midnight choir
I have tried in my way to be free
Come un uccello sul filo,
come un ubriaco in un coro di mezzanotte
Ho cercato a mio modo di essere libero.
Lascia un commento con le tue correzioni!!