The icicle melt – The Cranberries

The icicle melt (Il ghiacciolo si scioglie) è la traccia numero sette del secondo album dei The Cranberries, No Need to Argue, pubblicato il 27 settembre del 1994. Questa canzone è stata ispirata dall’omicidio di Jamie Bulger, rapito, torturato e ucciso da due bambini di 10 anni.

Formazione The Cranberries (1994)

  • Dolores O’Riordan – voce, chitarra, tastiere
  • Noel Hogan – chitarra
  • Mike Hogan – basso
  • Fergal Lawler – batteria

Traduzione The icicle melt – The Cranberries

Testo tradotto di The icicle melt (Hogan, O’Riordan) dei The Cranberries [Island]

When, when will the icicle melt,
The icicle, icicle?
And when, when will the picture show end,
The picture show, picture show?

Quando, quando si scioglierà il ghiacciolo,
Il ghiaccio, il ghiacciolo?
E quando, quando finirà lo spettacolo,
Lo spettacolo, lo spettacolo?

I should not have read the paper today,
‘Cause a child, child, child, child he was taken away.

Non avrei dovuto leggere il giornale oggi,
Perché un bambino, un bambino, un bambino, un bambino è stato portato via.

There’s a place for the baby that died,
And there’s time for the mother who cried.
And she will hold him in her arms sometime,
‘Cause nine months is too long, too long, too long…

C’è un posto per il bambino che è morto,
E c’è un tempo per la madre che ha pianto.
E lei lo stringerà tra le sue braccia qualche volta,
Perché nove mesi sono troppo lunghi, troppo lunghi, troppo lunghi…

How, how could you hurt the child,
How could you hurt the child?
Now, does this make you satisfied,
Satisfied, satisfied?

Come puoi fare del male ad un bambino?
Come si può fare del male al bambino?
Ora questo ti rende soddisfatto?
Soddisfatto, soddisfatto?

I don’t know what’s happ’ning to people today,
When a child, child, child, child, he was taken away.

Non riesco a capire cosa sta succedendo alla gente oggi
Quando un bambino, un bambino è stato rapito.

There’s a place for the baby that died,
And there’s time for the mother who cried.
And she will hold him in her arms sometime,
‘Cause nine months is too long, too long, too long…

C’è un posto per il bambino che è morto,
E c’è un tempo per la madre che ha pianto.
E lei lo stringerà tra le sue braccia qualche volta,
Perché nove mesi sono troppo lunghi, troppo lunghi, troppo lunghi…

There’s a place for the baby that died,
And there’s time for the mother who cried.
And you will hold him in your arms sometime,
‘Cause nine months is too long, too long, too long, too long.

C’è un posto per il bambino che è morto,
E c’è un tempo per la madre che ha pianto.
E lei lo stringerà tra le sue braccia qualche volta,
Perché nove mesi sono troppo lunghi, troppo lunghi, troppo lunghi…

Le traduzioni di No Need to Argue

01.Ode to my family • 02.I can’t be with you • 03.Twenty one • 04.ZombieEmpty • 05.Everything I said • 06.The icicle melt • 07.Disappointment • 08.Ridiculous thoughts • 09.Dreaming my dreams • 10.Yeat’s grave • 11.Daffodil lament • 12.No need to argue

Ti piace questa canzone? Dai il tuo voto!
[Voti: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla?
Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.