Loreley – Blackmore’s Night

Loreley (Lorelei) è la traccia undici del quarto album dei Blackmore’s Night, Ghost of a Rose, pubblicato il 17 giugno del 2003. Lorelei è una figura leggendaria della Germania. Secondo la leggenda, Lorelei era una bellissima ondina del fiume Reno, che attirava a sé gli uomini col suo canto e con il suo aspetto, causando naufragi e sciagure.

Traduzione Loreley – Blackmore’s Night

Testo tradotto di Loreley (Blackmore, Night) dei Blackmore’s Night [SPV]

Merrily we sailed along
Though the waves were plenty strong
Down the twisting river Rhine
Following a song…

Navigammo allegramente
Anche se le onde erano molto forti
Lungo il tortuoso fiume Reno
Seguendo una canzone…

Legend’s faded storyline
Tried to warn us all
Oh, they called her "Loreley"
Careful or you’ll fall…

La trama sbiadita della leggenda
Ho cercato di avvertirci tutti
Oh, la chiamavano "Lorelei"
Attento o cadrai…

Oh, the stories we were told
Quite a vision to behold
Mysteries of the seas in her eyes of gold…
Laying on the silver stone, such a lonely sight
Barnacles become a throne, my poor Loreley…

Oh, le storie che ci sono state raccontate
Una visione da vedere
I misteri dei mari nei suoi occhi d’oro…
Adagiata sulla pietra d’argento, una visione così solitaria
I cirripedi diventano un trono, mia povera Lorelei…

And the winds would cry, and many men would die
And all the waves would bow down to the Loreley…
And the winds would cry, and many men would die
And all the waves would bow down to the Loreley…

E i venti griderebbero, e molti uomini morirebbero
E tutte le onde si inchinerebbero a Lorelei…
E i venti griderebbero, e molti uomini morirebbero
E tutte le onde si inchinerebbero a Lorelei…

You would not believe your eyes, how a voice could hypnotize
Promises are only lies from Loreley
In a shade of mossy green, seashell in her hand
She was born the river queen, ne’er to grace the land…

Non credereste ai vostri occhi, come una voce possa ipnotizzare
Le promesse sono solo bugie di Lorelei
In una tonalità di un verde muschio, con una conchiglia in mano
Era nata la regina del fiume, che non avrebbe mai abbellito la terra…

And the winds would cry, and many men would die
And all the waves would bow down to the Loreley…
And the winds would cry, and many men would die
And all the waves would bow down to the Loreley…

E i venti griderebbero, e molti uomini morirebbero
E tutte le onde si inchinerebbero a Lorelei…
E i venti griderebbero, e molti uomini morirebbero
E tutte le onde si inchinerebbero a Lorelei…

Oh, the song of Loreley
Charms the moon right from the sky…
She will get inside your mind, loveley Loreley…
When she cries "Be with me until the end of time"
You know you will ever be with your Loreley…

Oh, il canto della Loreley
incanta la luna dritto dal cielo…
Entrerà nella tua mente, amorevole Lorelei
Quando grida "Stai con me fino alla fine dei tempi"…
Sai che sarai sempre con la tua Lorelei

And the winds would cry, and many men would die
And all the waves would bow down to the Loreley…’
And the winds would cry, and many men would die
And all the waves would bow down to the Loreley…
And the winds would cry, and many men would die
And all the waves would bow down to the Loreley…

E i venti griderebbero, e molti uomini morirebbero
E tutte le onde si inchinerebbero a Lorelei…
E i venti griderebbero, e molti uomini morirebbero
E tutte le onde si inchinerebbero a Lorelei…
E i venti griderebbero, e molti uomini morirebbero
E tutte le onde si inchinerebbero a Lorelei…

Ti piace questa canzone? Dai il tuo voto!
[Voti: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla?
Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.