The family and the fishing net – Peter Gabriel
Formazione (1982)
- Peter Gabriel – voce
- David Rhodes – chitarra
- Tony Levin – basso
- Jerry Marotta – batteria
- Larry Fast – tastiere
Traduzione The family and the fishing net – Peter Gabriel
Testo tradotto di The family and the fishing net (Gabriel) di Peter Gabriel [Charisma]
Suffocated by mirrors, stained by dreams
Her honey belly pulls the seams
Curves are stiff upon the hinge
Pale zeros tinge the tiger skin
Soffocato dagli specchi, macchiato dai sogni
La sua dolce pancia tira le cuciture
Gli zeri pallidi sfumano la pelle della tigre
Moist as grass, ripe and heavy is the night
The sponge is full, well out of sight
All around the conversations
Icing on the warm flesh cake
Umida come l’erba, matura e pesante è la notte
La spugna è piena, ben fuori dalla vista
Tutto intorno alle conversazioni
La ciliegina sulla calda torta di carne
Light creeps through her secret tunnels
Sucked into the open spaces
Burning out in sudden flashes
Draining blood from well-fed faces
La luce striscia lungo i suoi tunnel segreti
Succhiato negli spazi aperti
Bruciarsi in lampi improvvisi
Sangue drenante da volti ben nutriti
Desire forms in subtle whispers
Flex the muscles in denial
Up and down its pristine cage
So the music, so the trial
Forme di desiderio in sottili sussurri
Fletto i muscoli nella negazioni
Su e giù per la gabbia incontaminata
Così la musica, così il processo
Vows of sacrifice
Vows of sacrifice
Headless chickens
Headless chickens
Dance in circles
Dance in circles
They the blessed
Man and wife, undressed by all
Their grafted trunks in heat possessed
Voti di sacrificio
Voti di sacrificio
Polli senza testa
Polli senza testa
Ballando intorno
Ballando intorno
Loro, i benedetti,
Uomo e moglie, spogliati da tutti
I loro tronchi innestati posseduti dal calore
Even as the soft skins tingle
They mingle with the homeless mother
Who loves the day but lives another
That once was hers
Anche se le pelli morbide formicolano
Si mescolano con la madre senzatetto
Chi ama il giorno, ma ne vive un altro che
Una volta era sua
The worried father, long lost lover
Brushes ashes with his broom
Rehearses jokes to fly and hover
Bursting over the bride and groom
Il padre preoccupato, amante perduto da sempre
Spazza le ceneri con la sua scopa
Prova le battute per volare e librarsi
Scoppia sopra gli sposi
And the talk goes on
E il discorso continua
Memories crash on tireless waves
The lifeguards whom the winter saves
Memories crash on tireless waves
The lifeguards whom the winter saves
I ricordi si infrangono su onde instancabili
I bagnini che salvano l’inverno
I ricordi si infrangono su onde instancabili
I bagnini che salvano l’inverno
Silence falls the guillotine
All the doors are shut
Nervous hands grip tight the knife
In the darkness, ‘til the cake is cut
Il silenzio fa cadere la ghigliottina
Tutte le porte sono chiuse
Mani nervose afferrano il coltello
Nel buio, finchè la torta è tagliata
Passed around
Passed around
In little pieces
In little pieces
The body
The body and the flesh
The family and the fishing net
Family, the fishing net
Another, another in the mesh
Another
Passato in giro
Passato in giro
In piccoli pezzi
In piccoli pezzi
Il corpo
Il corpo e la carne
La famiglia e la rete da pesca
Famiglia, la rete da pesca
Un altro, un altro nella maglia
Un altro
The body and the flesh
And the flesh
Il corpo e la carne
E la carne
* traduzione inviata da Bandolero
Lascia un commento con le tue correzioni!!