Nine in the afternoon – Panic! At The Disco
Nine in the afternoon (Le nove del pomeriggio) è la traccia numero due del secondo album dei Panic! At The Disco, Pretty. Odd., pubblicato il 21 marzo del 2008. [♫ video ufficiale ♫]
Formazione Panic! At The Disco (2008)
- Brendon Urie – voce, pianoforte
- Ryan Ross – chitarra
- Jon Walker – basso
- Spencer Smith – batteria
Traduzione Nine in the afternoon – Panic! At The Disco
Testo tradotto di Nine in the afternoon (Ross, Walker, Urie, Smith) dei Panic! At The Disco [Decaydance]
Back to the street where we began
Feeling as good as lovers can, you know
Yeah, we’re feeling so good
Picking up things we shouldn’t read
It looks like the end of history as we know
It’s just the end of the world
Back to the street where we began
Feeling as good as love, you could, you can
Tornando sulla strada dove avevamo iniziato
Sentirsi bene come possono gli amanti, lo sai
Già, stavamo così bene
Raccogliendo cose che non dovremmo leggere
Sembra proprio la fine della storia come sappiamo
É proprio la fine del mondo
Tornando sulla strada dove avevamo iniziato
Sentirsi bene come l’amore, potresti, puoi
Into a place where thoughts can bloom
Into a room where it’s nine in the afternoon
And we know that it could be
And we know that it should
And you know that you feel it too
In un luogo dove i pensieri possono sbocciare
In una stanza dove sono le nove del pomeriggio
E sappiamo che potrebbe essere
E sappiamo che dovrebbe
E sai che lo senti anche tu
‘Cause it’s nine in the afternoon
And your eyes are the size of the moon
You could ‘cause you can, so you do
We’re feeling so good just the way that we do
When it’s nine in the afternoon
Your eyes are the size of the moon
You’re good ‘cause you can, so you do
We’re feeling so good
Perchè sono le nove del pomeriggio e
I tuoi occhi hanno le dimensioni della luna
Potresti perchè puoi, così lo fai
Stiamo così bene proprio nel modo che facciamo
Quando sono le nove del pomeriggio
I tuoi occhi hanno le dimensioni della luna
Sei buona perchè puoi, così lo fai
Stiamo così bene
Back to the street, down to our feet
Losing the feeling of feeling unique
Do you know what I mean?
Back to the place where we used to say
"Man, it feels good to feel this way"
Now I know what I mean
Tornando in strada, con i piedi a terra
Perdendo la sensazione di sentirsi unici
Lo sai cosa intendo?
Tornando nel posto dove fingevamo di dire
"Cavolo, si sta bene a sentirsi così"
Adesso so cosa intendo
Back to the street, back to the place
Back to the room where it all began, hey
Back to the room where it all began
Tornando nella strada, tornando nel posto
Tornando nella stanza dove cominciò tutto, ehi
Tornando nella stanza dove cominciò tutto
‘Cause it’s nine in the afternoon
Your eyes are the size of the moon
You could ‘cause you can, so you do
We’re feeling so good just the way that we do
When it’s nine in the afternoon
Your eyes are the size of the moon
You could ‘cause you can, so you do
We’re feeling so good just the way that we do
When it’s nine in the afternoon
Your eyes are the size of the moon
You could ‘cause you can, so you do
We’re feeling so good just the way that we do
When it’s nine in the afternoon
Perchè sono le nove del pomeriggio e
I tuoi occhi hanno le dimensioni della luna
Potresti perchè puoi, così lo fai
Stiamo così bene proprio nel modo che facciamo
Quando sono le nove del pomeriggio e
I tuoi occhi hanno le dimensioni della luna
Potresti perchè puoi, così lo fai
Stiamo così bene proprio nel modo che facciamo
Quando sono le nove del pomeriggio e
I tuoi occhi hanno le dimensioni della luna
Potresti perchè puoi, così lo fai
Stiamo così bene proprio nel modo che facciamo
Quando sono le nove del pomeriggio
* traduzione inviata da El Dalla
Lascia un commento con le tue correzioni!!