Don’t be shy – Cat Stevens
Don’t be shy (Non essere timido) è un brano di Cat Stevens scritto insieme a “If you want to sing out, sing out”, per il film “Harold e Maude” (1971), diretto da Hal Ashbyel. I due brani vennero ristampati per la prima volta nel disco Footsteps in the Dark: Greatest Hits, Vol. 2 e in tutte le successive raccolte dedicate all’artista (fonte: Wikipedia).
Traduzione Don’t be shy – Cat Stevens
Testo tradotto di Don’t be shy di Cat Stevens [A&M Records]
Don’t be shy, just let your feelings roll on by
Don’t wear fear or nobody will know you’re there
Just lift your head, and let your feelings out instead
And don’t be shy, just let your feeling roll on by
On by
Non essere timido, lascia solo che le tue emozioni escano fuori
Non avere paura o nessuno saprà che sei qui
Alza la testa, e lascia uscire le tue emozioni
E non essere timido, lascia solo che le tue emozioni escano fuori
Escano fuori
You know love is better than a song
Love is where all of us belong
So don’t be shy, just let your feelings roll on by
Don’t wear fear or nobody will know you’re there
You’re there
Sai che l’amore è meglio di una canzone
L’amore è dove tutti noi apparteniamo
Perciò non essere timido, lascia solo che le tue emozioni escano fuori
Non avere paura o nessuno saprà che sei qui
Che sei qui
Don’t be shy, just let your feelings roll on by
Don’t wear fear or nobody will know you’re there
Just lift your head, and let your feelings out instead
And don’t be shy, just let your feeling roll on by
On by, on by
Non essere timido, lascia solo che le tue emozioni escano fuori
Non avere paura o nessuno saprà che sei qui
Alza la testa, e lascia uscire le tue emozioni
E non essere timido, lascia solo che le tue emozioni escano fuori
Escano fuori, escano fuori
* traduzione inviata da Graograman00
Lascia un commento con le tue correzioni!!