Hammer on hammer – Jethro Tull

Hammer on hammer (Martello su martello) è la traccia numero cinque del ventitreesimo album in studio dei Jethro Tull, RökFlöte, pubblicato il 21 aprile del 2023. [♫ video ufficiale ♫]

Formazione Jethro Tull (2023)

  • Ian Anderson – voce, flauto, chitarra acustica
  • Florian Opahle – chitarra
  • David Goodier – basso
  • Scott Hammond – batteria
  • John O’Hara – tastiere

Traduzione Hammer on hammer – Jethro Tull

Testo tradotto di Hammer on hammer  (Anderson) dei Jethro Tull [Inside Out]

Was there a time when I was Jupiter,
Ringed like Saturn, with sacred belt?
Anvil sweating under blows,
Hammer on hammer, cold steel to smelt.
Coiled serpent, silently waiting,
Takes the bait I place beneath.

C’è stato un tempo in cui ero Giove,
Inanellato come Saturno, con la cintura sacra?
Un’incudine che suda sotto i colpi,
Martello su martello, freddo acciaio da fondere.
Serpente attorcigliato, in silenzio, in attesa,
Prende l’esca che metto sotto.

The darkened deeps so far from shore.
Line cut, dagger to sheath.
Stage must be set for mortal battle,
Völva prophesy fufilled.
At Ragnarök, gory conclusion:
Drowning world to raise, rebuild.

I tetri abissi così lontani dalla riva.
Linea tagliata, pugnale nel fodero.
Il palcoscenico deve essere preparato per la battaglia mortale,
La profezia di Völva si è avverata.
Al Ragnarök, una cruenta conclusione:
Un mondo annegato da sollevare, da ricostruire.

Vlad, the bad, seethes and schemes,
An empire past he must renew.
Tough man in waiting, stares at me
At White Nights, 1992.
Sabres rattle, pipelines tremble,
Wasted opportunity
To build a better motherland,
A nobler place in history.

Vlad, il cattivo, ribolle e trama,
Un impero passato, deve rinnovarlo.
Un uomo duro in attesa, mi fissa
Alle Notti Bianche, 1992.
Le sciabole tintinnano, le condutture tremano,
Un’occasione sprecata
Per costruire una patria migliore,
Un posto più nobile nella storia.

The darkened deeps so far from shore.
Line cut, dagger to sheath.
Stage must be set for mortal battle,
Völva prophesy fufilled.
At Ragnarök, gory conclusion:
Drowning world to raise, rebuild.

I tetri abissi così lontani dalla riva.
Linea tagliata, pugnale nel fodero.
Il palcoscenico deve essere preparato per la battaglia mortale,
La profezia di Völva si è avverata.
Al Ragnarök, una cruenta conclusione:
Un mondo annegato da sollevare, da ricostruire.

*traduzione inviata da Bandolero

Ti piace questa canzone? Dai il tuo voto!
[Voti: 1 Media: 5]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla?
Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.