Sister Moonshine – Supertramp
Sister Moonshine (Sorella Chiaro Di Luna) è la traccia numero due del quarto album dei Supertramp, Crisis? What Crisis?, pubblicato il 14 settembre del 1975. Il termine Moonshine è usato per un distillato, normalmente di mais, prodotto artigianalmente e clandestinamente di notte al chiaro di luna.
Formazione Supertramp (1975)
- Roger Hodgson – voce, cori, chitarra
- Rick Davies – voce, cori, tastiere, armonica
- Dougie Thomson – basso
- Bob C. Benberg – batteria, percussioni
- John Anthony Helliwell – sassofono, clarinetto
Traduzione Sister Moonshine – Supertramp
Testo tradotto di Sister Moonshine (Hodgson, Davis) dei Supertramp [A&M records]
Oh, when I was a small boy
Well, I could see the magic in a day
Oh, but now I’m just a poor boy;
Well maybe it’s the price you have to pay
If you lock your dreams away
If no-one wants to listen
What’s the story?
I wish I’d been a minstrel
Just think of all the maidens I’d recall
Oh, I wish I’d been a gypsy
Then maybe I could read the crystal ball
‘Cause surrounded by these walls
Just makes me feel uneasy
Oh, quand’ero un ragazzino
Beh, potevo vedere la magia in un giorno
Oh, ma adesso sono un povero ragazzo;
Beh, forse è il prezzo che devi pagare
Se rinchiudi i tuoi sogni
Se nessuno vuole ascoltare
Qual’è la storia?
Vorrei essere stato un menestrello
Pensa solo a tutte le fanciulle che ricorderei
Oh, vorrei essere stato un zingaro
Poi forse potrei leggere la sfera di cristallo
Perché circondato da queste mura
Mi farebbe sentire a disagio
I said: Hey, Sister Moonshine
Won’t you send me a little sun?
I said: Hey, Sister Moonshine
I’m a stranger to ev’ryone
Dissi: “Ehi, Sorella Chiaro Di Luna,
Non puoi mandarmi un po’ di sole?”
Dissi: “Ehi, Sorella Chiaro Di Luna,
Sono estraneo a tutti
So make us all laugh, make us all cry
Make us all give, make us all try
Give us the secret show us the lie
We’ll strike up the music and light up the sky
Facci tutti ridere, facci piangere tutti
Facci dare tutti, facci provare tutti
Dacci il segreto, mostraci la bugia
Accenderemo la musica e illumineremo il cielo
Oh, if I was a lion
Well I could be the king of all the plain
Oh, and if I was an eagle
Well maybe I could fly above the rain
Fly above the pain
But I know I’m only fooling
Oh, se fossi un leone
Beh, potrei essere il re di tutta la pianura
Oh, e se fossi un’aquila
Beh, forse potrei volare sopra la pioggia
Volare sopra il dolore
Ma so che sto solo scherzando
I said: Hey, Sister Moonshine
Won’t you send me a little sun?
I said: Hey, Sister Moonshine
I’m a stranger to ev’ryone
Dissi: “Ehi, Sorella Chiaro Di Luna,
Non puoi mandarmi un po’ di sole?”
Dissi: “Ehi, Sorella Chiaro Di Luna,
Sono estraneo a tutti
Make us all laugh, make us all cry
Make us all give, make us all try
Give us the secret show us the light
We’ll strike up the music and light up the sky
Facci tutti ridere, facci piangere tutti
Facci dare tutti, facci provare tutti
Dacci il segreto, mostraci la bugia
Accenderemo la musica e illumineremo il cielo
I said: Hey Sister Moonshine
I said: Hey Sister Moonshine
Dissi: “Ehi, Sorella Chiaro Di Luna”
Dissi: “Ehi, Sorella Chiaro Di Luna”
* traduzione inviata da Bandolero
Lascia un commento con le tue correzioni!!