You are my sunshine – Johnny Cash

You are my sunshine (Tu sei il mio raggio di sole) è un brano brano musicale della tradizione popolare statunitense, scritto da Jimmie Davis e Charles Mitchell, registrato per la prima volta nel 1939. È stata dichiarata una delle canzoni di Stato della Louisiana per la sua associazione con Davis, cantante country e governatore dello Stato. Fra i tanti che hanno suonato e re-interpretato il brano anche Johnny Cash nell’album Land of the Free Home of the Brave pubblicato nel 1969.

Traduzione You are my sunshine – Johnny Cash

Testo tradotto di You are my sunshine (Jimmie Davis, Charles Mitchell) dei Johnny Cash [Nashville Records]

The other night dear, as I lay sleeping
I dreamed I held you in my arms
But when I awoke, dear,
I was mistaken
So I hung my head and I cried.

L’altra notte, cara, mentre stavo dormendo
Ho sognato ti stringerti tra le mie braccia
ma quando mi sono svegliato, cara,
ho capito che mi ero sbagliato
così ho chinato la testa e ho pianto

You are my sunshine, my only sunshine
You make me happy when skies are gray
You’ll never know dear, how much I love you
Please don’t take my sunshine away

Te sei il mio raggio di sole, l’unico
Tu mi rendi felice quando i cieli sono grigi
Non capirai mai, cara, quando ti amo
Per favore, non portare via il mio raggio di sole

I’ll always love you and make you happy,
If you will only say the same.
But if you leave me and love another,
You’ll regret it all some day:

Ti amerò sempre e ti renderò felice
Se solo tu dirai lo stesso
Ma se mi lasci per qualcun altro
Lo rimpiangerai un giorno

You are my sunshine, my only sunshine
You make me happy when skies are gray
You’ll never know dear, how much I love you
Please don’t take my sunshine away

Te sei il mio raggio di sole, l’unico
Tu mi rendi felice quando i cieli sono grigi
Non capirai mai, cara, quando ti amo
Per favore, non portare via il mio raggio di sole

You told me once, dear,
you really loved me
And no one else could come between.
But now you’ve left me and love another;
You have shattered all of my dreams:

Una volta mi hai detto, cara,
che mi amavi davvero
e nessuno si sarebbe messo tra di noi
Ma ora mi hai lasciato e ami un altro
Hai fatto a pezzi tutti i miei sogni

You are my sunshine, my only sunshine
You make me happy when skies are gray
You’ll never know dear, how much I love you
Please don’t take my sunshine away

Te sei il mio raggio di sole, l’unico
Tu mi rendi felice quando i cieli sono grigi
Non capirai mai, cara, quando ti amo
Per favore, non portare via il mio raggio di sole

In all my dreams, dear, you seem to leave me
When I awake my poor heart pains.
So when you come back and make me happy
I’ll forgive you dear, I’ll take all the blame.

In tutti i miei sogni, cara, sembra che mi lasci
quando mi sveglio il mio povero cuore soffre
quindi quando torni e mi rendi felice
Ti perdonerò, cara, prenderò tutta la colpa

You are my sunshine, my only sunshine
You make me happy when skies are gray
You’ll never know dear, how much I love you
Please don’t take my sunshine away

Te sei il mio raggio di sole, l’unico
Tu mi rendi felice quando i cieli sono grigi
Non capirai mai, cara, quando ti amo
Per favore, non portare via il mio raggio di sole

Ti piace questa canzone? Dai il tuo voto!
[Voti: 18 Media: 4.4]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla?
Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

1 Response

  1. Elena ha detto:

    È una bellissima canzone

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.