Tai Shan – Rush

Tai Shan è la traccia numero nove del settimo album dei Rush, Hold Your Fire pubblicato l’8 settembre del 1987. Il monte Tai è la più importante delle cinque montagne sacre taoiste della Cina, situata nella provincia dello Shandong, a sud della città di Jinan.

Formazione Rush (1996)

  • Geddy Lee – basso, voce, tastiere
  • Alex Lifeson – chitarra
  • Neil Peart – batteria

Traduzione Tai Shan – Rush

Testo tradotto di Tai Shan (Peart, Lifeson, Lee) dei Rush [Mercury]

High on the sacred mountain
Up the seven thousand stairs
In the golden light of autumn
There was magic in the air

Su sulla montagna sacra
Su per settemila gradini
Nella luce dorata dell’autunno
C’era magia nell’aria

The clouds surrounded the summit
The wind blew strong and cold
Among the silent temples
And the writing carved in gold

Le nuvole circondavano la cima
Il vento soffiava forte e freddo
Tra i templi silenziosi
E la scritta scolpita in oro

Somewhere in my instincts
The primitive took hold

Da qualche parte nei miei istinti
Il primitivo prende il sopravvento…

I stood at the top of the mountain
And China sang to me
In the peaceful haze of harvest time
A song of eternity

Rimasi in cima alla montagna
E la Cina cantava per me
Nella pacifica foschia del tempo del raccolto
Una canzone di eternità

If you raise your hands to heaven
You will live a hundred years
I stood there like a mystic
Lost in the atmosphere

Se alzi le mani al cielo
Vivrai cento anni
Rimasi lì come un mistico
Perso nell’atmosfera

The clouds were suddenly parted
For a moment I could see
The patterns of the landscape
Reaching to the eastern sea

Le nuvole si sono improvvisamente aperte
Per un momento ho potuto vedere
I confini del paesaggio
Raggiungere il mare orientale

I looked upon a presence
Spanning forty centuries

Ho scrutato una presenza
Nell’arco di quaranta secoli…

I stood at the top of the mountain
And China sang to me
In the peaceful haze of harvest time
A song of eternity

Rimasi in cima alla montagna
E la Cina cantava per me
Nella pacifica foschia del tempo del raccolto
Una canzone di eternità

I thought of time and distance
The hardships of history
I heard the hope and the hunger
When China sang to me…
When China sang to me

Ho pensato al tempo e alla distanza
Le difficoltà della storia
Ho sentito la speranza e la fame
Quando la Cina cantava per me …

Quando la Cina ha cantato per me

Le traduzioni di Hold your fire

01.Force ten • 02.Time stand still • 03.Open secrets • 04.Second nature • 05.Prime mover • 06.Lock and key • 07.Mission • 08.Turn the page • 09.Tai Shan • 10.High water

Ti piace questa canzone? Dai il tuo voto!
[Voti: 0 Media: 0]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla?
Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.