Crea sito

4:30 AM (apparently they were travelling abroad) – Roger Waters

4:30 AM (apparently they were travelling abroad) (4.30 del mattino, apparentemente stavano andando all’estero) Γ¨ la traccia che apre il primo album diΒ Roger Waters, The Pros and Cons of Hitch Hiking, pubblicato il 30 aprile del 1984. L’album tratta della crisi di un uomo e di come egli sogni di commettere adulterio. L’album si svolge in tempo reale dalle 04:30 alle 05:11 del mattino.

Traduzione 4:30 AM (apparently they were travelling abroad) – Roger Waters

Testo tradotto di 4:30 AM (apparently they were travelling abroad) di Roger Waters [Columbia]

We were moving away from the border
Looking for somewhere to sleep
The two of us sharing the driving
Two hitchhikers slumped in the back seat

Ci stavamo allontanando dal confine
Alla ricerca di un posto dove dormire
Noi due ci alternavamo alla guida
Due autostoppisti stravaccati sul sedile posteriore

I sneaked a quick look in the mirror
She gave me a smile
I said, is anyone hungry?
Should we stop for a while?

Ho dato una rapida occhiata allo specchio
Lei mi sorrise
Dissi, qualcuno Γ¨ affamato?
Dovremmo fermarci per un po’?

So we pulled off into a layby
Her dress blew up over her head
I said, would you like to come with me?
She said something foreign under her breath

Quindi ci siamo fermati in una piazzola di sosta
Il suo vestito volteggiΓ² sopra la sua testa
Dissi, ti piacerebbe venire con me?
Lei disse qualcosa di sconosciuto sotto il suo respiro

And the sun shone down on her lovely young limbs
I thought to myself she’s much too good for you
I lay down beside her with tears in my eyes
She said…

E il sole splendeva sulle sue adorabili giovani braccia
Mi dicevo che lei era troppo bella per te
E mi sdraiai accanto a lei con le lacrime agli occhi.
Lei disse…

Ti potrebbe interessare anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarΓ  pubblicato.

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.