Nobody home – Pink Floyd

Nobody home (Nessuno a casa) è la traccia numero quindici dell’undicesimo album dei Pink Floyd, The Wall pubblicato il 30 novembre del 1979.

Formazione Pink Floyd (1979)

  • Roger Waters – voce, basso
  • David Gilmour – chitarra
  • Nick Mason – batteria
  • Richard Wright – tastiere

Traduzione Nobody home – Pink Floyd

Testo tradotto di Nobody home (Waters) dei Pink Floyd [EMI]

I’ve got a little black book with my poems in
I’ve got a bag with a toothbrush and a comb in
When I’m a good dog they sometimes throw me a bone in

Ho un libretto nero con le mie poesie
Ho una borsa con uno spazzolino e il pettine
Quando faccio il bravo cane a volte mi buttano un osso

I got elastic bands keeping my shoes on
Got those swollen hand blues.
I got thirteen channels of shit on the T.V. to choose from

Ho degli elastici che tengono insieme le mie scarpe
Ho una di quelle depressioni da mano gonfia
Ho tredici canali di merda da scegliere alla TV

I’ve got electric light
And I’ve got second sight
Got amazing powers of observation

Ho la luce elettrica
E ho una seconda vista
Ho sorprendenti capacità di osservazione

And that is how I know
When I try to get through
On the telephone to you
There’ll be nobody home

Ed è per questo che so
Che quando cerco di mettermi
in contatto con te al telefono
Non trovo mai nessuno a casa

I’ve got the obligatory Hendrix perm
And the inevitable pinhole burns
All down the front of my favourite satin shirt

Ho la pettinatura obbligatoria alla Hendrix
e l’inevitabile foro di spillo brucia
sul davanti della mia camicia di raso preferita

I’ve got nicotine stains on my fingers
I’ve got a silver spoon on a chain
I’ve got a grand piano to prop up my mortal remains

Ho macchie di nicotina sulle dita
Ho un cucchiaio d’argento sulla catenella
Ho un pianoforte a coda per sostenere i miei resti mortali

I’ve got wild staring eyes
I’ve got a strong urge to fly
But I’ve got nowhere to fly to

Ho occhi selvaggi lucenti
Ho un gran bisogno di volare
Ma non so dove

Ooh, babe, when I pick up the phone
There’s still nobody home

Ooh, baby, quando alzo il telefono
Non c’è ancora nessuno a casa

I’ve got a pair of Gohills boots
But I’ve got fading roots.

Ho un paio di stivali Gohills
E radici che stanno svanendo

* traduzione inviata da Karl

Ti piace questa canzone? Dai il tuo voto!
[Voti: 1 Media: 5]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla?
Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.