The end – The Doors

The end (La fine) è la traccia numero undici del primo album omonimo dei The Doors, uscito 4 gennaio del 1967

Formazione The Doors (1967)

  • Jim Morrison – voce
  • Robert Krieger – chitarra
  • Ray Manzarek – organo, pianoforte, tastiera, basso
  • John Densmore – batteria

Traduzione The end – The Doors

Testo tradotto di The end (Morrison, Krieger, Manzarek, Densmore) dei The Doors [RCA]

This is the end, beautiful friend
This is the end, my only friend, the end
Of our elaborate plans, the end
Of everything that stands, the end
No safety or surprise, the end
I’ll never look into your eyes, again

Questa è la fine, bellissima amica
Questa è la fine, mia unica amica, la fine
di nostri elaborati piani, la fine
di ogni cosa che resiste, la fine
nessuna sicurezza o sorpresa, la fine
non guarderò mai più nei tuoi occhi

Can you picture what will be,
so limitless and free
Desperately in need,
of some, stranger’s hand
In a, desperate land

Riesci ad immaginare come sarà
così illimitato e libero
In disperata necessità
di qualche mano sconosciuta
in una terra disperata

Lost in a Roman wilderness of pain
And all the children are insane,
all the children are insane
Waiting for the summer rain, yeah

Perduta in una landa romana del dolore
e tutti i bambini sono pazzi
tutti i bambini sono pazzi
aspettando la pioggia dell’estate, yeah

There’s danger on the edge of town
Ride the King’s highway, baby
Weird scenes inside the gold mine
Ride the highway west, baby
Ride the snake, ride the snake
To the lake, the ancient lake, baby
The snake is long, seven miles

C’è il pericolo ai margini della città
Prendi l’autostrada del re, piccola
Strane scene all’interno della miniera d’oro
Prendi l’autostrada verso ovest, piccola
Cavalca il serpente, cavalca il serpente
verso il lago, l’antico lago
il serprente è lungo, sette miglia

Ride the snake,
he’s old, and his skin is cold

Cavalca il serpente
è vecchio è la sua pelle è fredda

The west is the best, the west is the best
Get here, and we’ll do the rest
The blue bus is callin’ us,
the blue bus is callin’ us
Driver, where you taken us

L’ovest è il meglio, l’ovest è il meglio
Vieni qui e noi faremo il resto
L’autobus blu ci sta chiamando
L’autobus blu ci sta chiamando
Autista, dove ci stai portando?

The killer awoke before dawn,
he put his boots on
He took a face from the ancient gallery
And he walked on down the hall

L’assassino si svegliò prima dell’alba
si mise gli stivali
Prese una maschera dall’antica galleria
Ed egli camminò lungo il corridoio

He went into the room where
his sister lived, and, then he
Paid a visit to his brother, and then he
He walked on down the hall, and
And he came to a door, and he looked inside
Father, yes son, I want to kill you
Mother, I want to…

Entrò nella stanza dove
viveva sua sorella e poi lui
Fece visita a suo fratello, e poi lui
camminò lungo il corridoio
E giunse ad una porta, guardò dentro
Padre, si figlio, voglio ucciderti
Madre, voglio…

C’mon baby, take a chance with us
C’mon baby, take a chance with us
C’mon baby, take a chance with us

Andiamo piccola, cogli l’occasione con noi
Andiamo piccola, cogli l’occasione con noi
Andiamo piccola, cogli l’occasione con noi

And meet me at the back of the blue bus
Doin’ a blue rock, on a blue bus
Doin’ a blue rock, c’mon, yeah

E incontrami nel retro dell’autobus blu
Facendo un rock triste sull’autobus blu
Facendo del rock triste, andiamo, yeah

Fuck, fuck-ah, yeah
Fuck, fuck
Fuck, fuck
Fuck, fuck, fuck, yeah
C’mon baby, c’mon
Fuck me baby, fuck yeah

Cazzo, ca**o, sì
Cazzo, ca**o
Cazzo, ca**o
Cazzo, ca**o, ca**o, sì
Dai, baby, dai
Scopami, baby, ca**o, sì

Fuck, fuck, fuck, fuck, yeah!
Fuck, yeah! C’mon baby
Fuck me baby, fuck, fuck yeah
Whoa, whoa, yeah, fuck, yeah
C’mon, yeah
Alright

Cazzo, ca**o, ca**o, ca**o, sì!
Cazzo, sì! Dai, piccola
Scopami, piccola, ca**o, ca**o, sì
Whoa, whoa, yeah, fuck, yeah
Avanti, sì
Va bene

Kill, kill, kill, kill, kill, kill

Uccidi, uccidi, uccidi, uccidi

This is the end, beautiful friend
This is the end, my only friend, the end
It hurts to set you free
But you’ll never follow me
The end of laughter and soft lies
The end of nights we tried to die
This is the end

Questa è la fine, bellissima amica
Questa è la fine, mia unica amica, la fine
Mi fa male lasciarti libera
Ma tu non mi seguiresti mai
Alla fine delle risate e innocenti bugie
La fine delle notti in cui provammo a morire
Questa è la fine

Ti piace questa canzone? Dai il tuo voto!
[Voti: 26 Media: 4.7]
Hai trovato errori nella traduzione o vuoi contribuire a migliorarla?
Lascia un commento con le tue correzioni!!

Ti potrebbero piacere anche...

4 Responses

  1. Andrew ha detto:

    Perchè al femminile?

  2. Risposta ad Andrew ha detto:

    perchè è studiata all’univerità

  3. Camillo ha detto:

    Al femminile perché se fosse stato un uomo, non avrebbe messo beautiful ma handsome

  4. Matteo ha detto:

    Mitico

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.